TVM 2.7.6

எந்நிலையிலும் யான் திரிவிக்கிரமனையே பாடுவேன்

2972 மதுசூதனையன்றிமற்றிலேனென்று எத்தாலும்கருமமின்றி *
துதிசூழ்ந்தபாடல்கள்பாடியாட நின்றூழியூழிதொறும் *
எதிர்சூழல்புக்கெனைத்தோர்பிறப்பும் எனக்கேயருள்கள் செய்ய *
விதிசூழ்ந்ததாலெனக்கேலம்மான் திரிவிக்கிரமனையே.
2972 matucūtaṉai aṉṟi maṟṟu ileṉ ĕṉṟu * ĕttālum karumam iṉṟi *
tuti cūzhnta pāṭalkal̤ pāṭi āṭa * niṉṟu ūzhi ūzhitŏṟum **
ĕtir cūzhal pukku ĕṉaittor piṟappum * ĕṉakke arul̤kal̤ cĕyya *
viti cūzhntatāl ĕṉakkel ammāṉ * tirivikkiramaṉaiye (6)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 8-14, 9-22

Simple Translation

I take refuge only in Matucūtan, and I continually sing hymns of His glory for its own sake. This is thanks to the extraordinary grace of Tirivikkiramaṉ, who took births alongside me throughout the ages to guide me on the right path.

Explanatory Notes

The Āzhvār has passed through a staggering cycle of births. The Lord also incarnated every time, in order to get hold of the Āzhvār, but only now He could get hold of him and bring him up to the required standard. A pertinent question is asked at this stage as to why the Omnipotent Lord should not have grabbed at the Āzhvār straightaway if He was so keen on getting at + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மதுசூதனை அன்றி மதுசூதனைத் தவிர; மற்று வேறொரு பற்று; இலேன் என்று உடையேன் அல்லேன் என்று; எத்தாலும் உறுதி பூண்டு வேறு ஒரு பொருளாலும்; கருமம் இன்றி ஒரு கார்யமும் இல்லாமல் பயனும் இன்றி; துதி சூழ்ந்த அவன் திருக்குணங்கள் சூழ்ந்த; பாடல்கள் நின்று பாடல்களை நின்று; பாடி ஆட பாடி ஆடும்படி; ஊழி ஊழி தொறும் கல்பந்தோறும் கல்பந்தோறும்; எனைத்தோர் பிறப்பும் அநேக பிறப்புக்களில்; எனக்கே எதிர் எனக்கு எதிரில்; சூழல் புக்கு சூழ்ச்சியோடே அவதரித்து; அருள்கள் அசாதாரணமான உபகாரங்களை; செய்ய செய்ய; எனக்கேல் என் பொருட்டாகவே; அம்மான் பெருமானான; திரிவிக்கிரமனையே திரிவிக்கிரமனை; விதி சூழ்ந்ததால் ஓர் விதி சூழ்ந்து கொண்டது
madhusūdhanai anṛi ŏther than madhusūdhanan (who removed my obstacles); maṝu any other goal; ilĕn ī don-t have; enṛu saying thus; eththālum with anything; karumam expectation for a result; inṛi not having; thudhi in the form of sthŏthram (praises); sūzhndha covering (his countless qualities); pādalgal̤ai songs; ninṛu staying firm (without attachment for ulterior motives); pādi sing; ādi dance; ūzhi ūzhi thoṛum kalpa (a day of brahmā) after kalpa; enaiththu many; ŏr unique/distinct; piṛappum in births; edhir to be friendly with me; sūzhal pukku appearing with tricks; enakkĕ exclusively for me; arul̤gal̤ favours (from initial merciful blessing to total devotion towards him); seyya to do; enakku for me; ĕl position himself; ammān being my lord; thirivikkiramanai thrivikrama; vidhi mercy in the form of unavoidable destiny; sūzhndhadhu wrapped

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Madhusūdhanai anṛi maṛṛu ilēn enṛu - Āzhvār's conviction is such that he acknowledges no refuge other than the one endowed with the attribute of dispelling obstacles. The distinctiveness between us, who might express a similar sentiment when our minds are in sattva guṇa (goodness),
+ Read more