TVM 2.4.3

நுமக்காக என் மகள் உருகுகிறாள்

2936 இரக்கமனத்தோடு எரியணை *
அரக்கும்மெழுகும் ஒக்குமிவள் *
இரக்கமெழீர் இதற்கென்செய்கேன்? *
அரக்கனிலங்கை செற்றீருக்கே.
2936 irakka maṉattoṭu * ĕri aṇai *
arakkum mĕzhukum * ŏkkum ival̤ **
irakkam ĕzhīr * itaṟku ĕṉ cĕykeṉ *
arakkaṉ ilaṅkai * cĕṟṟīrukke? (3)

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Mother

Simple Translation

You, who defeated the demon's Laṅkā, do not show mercy for this lady of tender heart, who is like wax set on fire. Oh, what can I do for her?

Explanatory Notes

[Mother to the Lord:]

“What you did to reclaim Sītā from her captivity in Laṅkā, how you languished without food and sleep days on end, how you bunded the roaring sea and routed Rāvaṇa’s Laṅkā, lock, stock and barrel have been chronicled by sage Vālmīki in his immortal Rāmāyaṇa. And so it is well within the Knowledge of my hapless daughter. Therefore it is she feels + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இரக்க மனத்தோடு இவள் இரக்கம் பொருந்திய மனத்தால்; எரி அணை நெருப்போடு சேர்ந்த; அரக்கும் மெழுகும் அரக்கும் மெழுகும் உருகுவது போல்; ஒக்கும் இவள் அவற்றை ஒத்திருக்கிறாள் உருகுகிறாள்; இரக்கம் எழீர் ஆனால் நீரோ இரக்கம்ற்றிருக்கிறீர்; அரக்கன் ராவணனின்; இலங்கை இலங்கையை; செற்றீருக்கே அழித்த உமக்கு; இதற்கு இவள் இவள் திறத்திலுண்டான உதாஸீனத்திற்கு; என் செய்கேன்? என்ன பரிஹாரம் பண்ணுவேன்?
irakkam filled with sorrow; manaththŏdu having such heart; ival̤ she; arakkum sealing lacquer (a type of wax)- firm; mezhugum soft wax; eri aṇai okkum just like they (firm and soft wax) will melt when contacted with fire, she lost her chastity and shyness; irakkam ileer you are not manifesting your mercy; idhaṛku for this; arakkan rākshasa named rāvaṇa-s; ilangai lankā; seṝirukku you who destroyed; en what; seygĕn (ī) will do?

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Irakkam: The term 'irakkam' refers to the melting of the heart, denoting attachment or friendship. It signifies a condition where the heart becomes tender, akin to wax that melts upon encountering fire. Pil̤l̤ai Thirunaṟaiyūr Araiyar elucidates that 'firm wax' is symbolic
+ Read more