TVM 2.10.7

மாலிருஞ்சோலையை வலம் வருவது வலிமை

3008 நலமெனநினைமின் நரகழுந்தாதே *
நிலமுனமிடந்தான் நீடுறைகோயில் *
மலமறுமதிசேர் மாலிருஞ்சோலை *
வலமுறையெய்தி மருவுதல்வலமே.
3008 nalam ĕṉa niṉaimiṉ * naraku azhuntāte *
nilam muṉam iṭantāṉ * nīṭu uṟai koyil **
malam aṟu mati cer * māliruñcolai *
valam muṟai ĕyti * maruvutal valame (7)

Ragam

Kēdāragauḷa / கேதாரகௌள

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

It's best to connect yourself respectfully with Māliruñcōlai, where the clear Moon shines and the Lord, who once saved the Earth as a unique Boar, resides. Teach your mind this good advice and avoid sinking into despair.

Explanatory Notes

(i) Going to hell does not mean that those who somehow fail to visit this pilgrim centre will go to hell. To be in conjunction with the Lord, as Sītā put it to Śrī Rāma before setting out for exile, is Swarga while being away from Him is hell. The emphasis here is, therefore, on not getting parted from the Lord.

(ii) The Moon’s blemishes having been removed by his + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நரக ஸம்ஸார ஸாகரமான நரகத்தில்; அழுந்தாதே அழுந்தாமல் இருப்பதே; நலமென நன்மையானது என்று; நினைமின்! நினையுங்கள்; முனம் முன்பு ஒரு காலத்தில்; நிலம் வராகமாக அவதரித்துப் பூமியை; இடந்தான் கோட்டால் குத்தி எடுத்தவன்; நீடு உறை நித்யவாஸம் செய்யும்; கோயில் கோயில்; மலம் அறு களங்கமற்ற; மதி சேர் சந்திரன் உலாவும்; மாலிருஞ்சோலை இம்மலையை; வலம் முறை முறையாக வலம் வந்து; எய்தி மருவுதல் துதித்து வணங்குவதே; வலமே சாலச்சிறந்தது
naragu (being outside) in this hell named samsāram (material realm); azhundhādhĕ instead of being immersed; nalam ultimate goal; ena as; ninaimin keep it in your intellect; munam once upon a time (during pral̤ayam (destruction)); nilam earth; idandhān lifted up (in the form of varāha); nīduṛai eternally residing; kŏyil being the temple; malamaṛu having no blemish (due to rubbing on the peaks); madhi chandra; sĕr well placed; mālirunjŏlai thirumalai; muṛai due to the relationship (as ṣĕsha/servant and ṣĕshi/master); valam ānukūlyam- favourable aspects; eydhi acquire; maruvudhalĕ being well placed; valam ultimate goal

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Nalam ena ninaimin - "You keep my instructions as the most valuable advice in your intellect." Additionally, it is elucidated as "preserve this as the ultimate/best goal in your intellect."

  • Naragu azhundhādhē - For the Āzhvārs, naraka (hell) is precisely defined;

+ Read more