TVM 10.9.8

ஆழ்வார் வைகுந்தம் புகுதல்

3878 குடியடியாரிவர் கோவிந்தன்தனக்கென்று *
முடியுடைவானவர் முறைமுறையெதிர்கொள்ள *
கொடியணிநெடுமதிள் கோபுரம்குறுகினர் *
வடிவுடைமாதவன் வைகுந்தம்புகவே.
3878 kuṭi aṭiyār ivar * kovintaṉ taṉakku ĕṉṟu *
muṭi uṭai vāṉavar * muṟai muṟai ĕtirkŏl̤l̤a **
kŏṭi aṇi nĕṭu matil̤ * kopuram kuṟukiṉar *
vaṭivu uṭai mātavaṉ * vaikuntam pukave (8)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

The crowned inhabitants of SriVaikuntam spared no effort as they came forward to warmly welcome the devotees of Lord Kōvintaṉ, who had arrived at the main entrance of SriVaikuntam, the exquisite abode of Mātavaṉ. This sacred place was adorned with stately walls adorned with lovely banners.

Explanatory Notes

(i) The ‘Nityas’, in spiritual world, now come forward, in their strength, to greet the devotees from Earth, of Lord Govinda, who were enthralled by His amazing simplicity and loving condescension, during His advent on Earth. The venue where the two groups meet is just outside the main entrance to spiritual world (Śrī Vaikuṇṭa). It may be noted that, while the previous + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இவர் கோவிந்தன் தனக்கு இவர்கள் கண்ணனின்; குடி அடியார் என்று குல அடியார்கள் என்று; முடி உடை அடிமை செய்கைக்கு முடி சூடிய; வானவர் நித்யஸூரிகள்; முறை முறை முறை முறையாக; எதிர் கொள்ள ஸ்வாகதம் என்று வரவேற்றனர்; வடி உடை அழகிய வடிவை உடைய; மாதவன் எம்பெருமான்; வைகுந்தம் வைகுந்தம்; புகவே பிரவேசிக்கும் கோபுர வாசல்; கொடி அணி அலங்காரமாகக் கட்டின கொடிகளுடன்; நெடு மதிள் உயர்ந்த மதிள்களை உடைய; கோபுரம் கோபுர வாசலை; குறுகினர் வந்து அடைந்தனர்
enṛu saying; mudi udai having similar form with crown etc as īṣvara; vānavar nithyasūris; muṛai as per their respective position; edhir kol̤l̤a come forward and welcome; vadivu udai having a decorated form; mādhavan sarvĕṣvaran-s (who is present with lakshmi as said in -ṣriyāsārdham-); vaigundham in ṣrīvaikuṇtam; puga to let them enter; kodi aṇi being decorated with flags (as a mark of welcoming them, as decoration); nedu madhil̤ having tall fort; gŏpuram kuṛuginar arrived at the main entrance.; vaigundham pugudhalum ās the ṣrīvaishṇavas entered ṣrīvaikuṇtam; vāsalil vānavar the divine gate keepers

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Kudi Adiyār - Nityasūris hold these Śrīvaiṣṇavas in high esteem, as they have dedicated themselves and their lineage to Emperumān, captivated by His divine simplicity. Previously, the Āzhvār proclaimed, "Kudandai engŏvalan kudiyadiyār" (the successive generations of devotees
+ Read more