TVM 10.4.5

என்னால் விரும்பப்படுபவன் சக்கரபாணி

3820 நிச்சித்திருந்தேன் என்நெஞ்சம்கழியாமை *
கைச்சக்கரத்தண்ணல் கள்வம்பெரிதுடையன் *
மெச்சப்படான்பிறர்க்கு மெய்போலும்பொய்வல்லன் *
நச்சப்படும்நமக்கு நாகத்தணையானே.
3820 niccittu irunteṉ * ĕṉ nĕñcam kazhiyāmai *
kaic cakkarattu aṇṇal * kal̤vam pĕritu uṭaiyaṉ **
mĕccappaṭāṉ piṟarkku * mĕypolum pŏy vallaṉ *
naccappaṭum namakku * nākattu aṇaiyāṉe (5)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

I am confident that the Lord remains steadfast in my heart. My Lord, wielding the discus, harbors many secrets unknown to me. He does not reveal His great qualities to the unrighteous; only to the devout does He show His true nature, while deceiving others. He is truly our ultimate goal, the One reclining on the serpent-bed.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār is jubilant that the Lord, Who did all that austere penance for getting at him, namely, lying on the bosom of the waters and standing on the hill-top, is now firmly entrenched in his heart. And what more? There is still so much that the Lord is intending to do for him, which he will get to know, only in due course.

(ii) Whereas the Lord is incessantly + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
என் நெஞ்சம் என் மனதை விட்டு; கழியாமை அகலாமையை; நிச்சித்து இருந்தேன் நிச்சயித்திருந்தேன்; கைச் சக்கரத்து கையிலே சக்கரத்தை உடைய; அண்ணல் பெருமான்; கள்வம் கள்ளத்தனம்; பெரிது உடையன் அதிகம் உடையவன்; பிறர்க்கு பிறர்க்குத் தன்; மெச்சப்படான் குணங்களைக் காட்டிக் கொடுக்க மாட்டான்; மெய்போலும் மெய் செய்வாரைப் போலே; பொய்வல்லன் பொய் செய்ய வல்வலவன்; நாகத்து ஆதிசேஷனை; அணையானே படுக்கையாகக் கொண்டவன்; நமக்கு நச்சப்படும் நம்மால் விரும்பப்படுபவன்
nichchiththirundhĕn ī firmly believed;; chakkaram thiruvāzhi (sudharṣana chakra which is both protection and enjoyable); kai having in his hand; aṇṇal being the distinguished lord; kal̤vam peridhudaiyan being in my heart, having joy in speaking about his favours done to me without my knowledge; piṛarkku meychchappadān not glorified by others; mey pŏlum just as doing everything truthfully for his devotees; poy vallan one who can be untruthful for others who are not devoted to him; nāgaththaṇaiyān ananthaṣāyi (one who is reclining on the serpent mattress) who is having the nature of being united with devotees; namakku for us; nachchap padum is desirable as the ultimate goal.; nāgam thiruvananthāzhwān who is eternal servitor; aṇaiyānai one who is having as mattress

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Nicchiththu... - I have resolutely concluded that He, Nārāyaṇa, will perpetually reside in my heart, for He undertook rigorous penances for His own sake—abiding in water and standing upon the mountain.

  • Kaichchakkaraththu Aṇṇal - Sarveśvaran, the Supreme Lord who holds

+ Read more