TVM 1.9.2

கண்ணன் என் அருகில் வந்தான்

2880 சூழல்பலபலவல்லான் தொல்லையங்காலத்துலகை *
கேழலொன்றாகியிடந்த கேசவனென்னுடையம்மான் *
வேழமருப்பையொசித்தான் விண்ணவர்க்கெண்ண லரியான் *
ஆழநெடுங்கடல்சேர்ந்தான் அவனென்னருகலிலானே.
2880 cūzhal palapala vallāṉ * tŏllai am kālattu ulakai *
kezhal ŏṉṟu āki iṭanta * kecavaṉ ĕṉṉuṭai ammāṉ **
vezha maruppai ŏcittāṉ * viṇṇavarkku ĕṇṇal ariyāṉ *
āzha nĕṭuṅ kaṭal cerntāṉ * avaṉ ĕṉ arukalilāṉe (2)

Ragam

Mohana / மோஹன

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

My Lord, with many incarnations, is close to me. Once, as a unique Boar, He saved the Earth from the ocean. He defeated a tusker as Kēcavaṉ, breaking its tusks. Far beyond the understanding of the Devās, He is reclined on the deep and vast ocean.

Explanatory Notes

There are two different episodes about the Earth having been picked out of the ocean.

(a) Hiraṇyākṣa, the demon with golden eyes, had rolled up the Earth like a mat, tucked under his arm-pit and then hid himself inside the oceanic waters. Lord Viṣṇu, at the request of the Devas, incarnated as a Boar with a gigantic tusk, bent and protruding, chased the demon under the + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
சூழல் அடியார்களை வசீகரிக்கக்கூடிய; பலபல வல்லான் பல பல அவதாரங்கள் எடுக்க வல்லவனும்; தொல்லையங் காலத்து பழைய அழகிய வராக கல்பத்தில்; உலகை உலகத்தை; கேழல் ஒன்று ஆகி ஒப்பற்ற வராகமாகி; இடந்த தன் கோரைப்பல்லால் குத்தி எடுத்த; கேசவன் கேசவனும்; என்னுடை அம்மான் என்னுடைய ஸ்வாமியும்; வேழ கண்ணனாக வந்து குவலயாபீட யானையின்; மருப்பை ஒசித்தான் கொம்பை முறித்தவனும்; விண்ணவர்க்கு தேவர்களாலும்; எண்ணல் அரியான் நினைக்க முடியாதவனாய்; ஆழ நெடுங் கடல் ஆழமான நீண்ட பாற்கடலில்; சேர்ந்தான் அவன் கண்வளர்ந்தருள்பவனுமான பெருமான்; என் அருகல் இலானே என்னருகில் உள்ளான்
sūzhal deceitful incarnations (for the purpose of attracting his devotees); pala pala many; vallān capable of assuming (out of his will); thollai ancient; am beautiful (due to its assisting in incarnations); kālaththu in the beginning of varāha kalpam; ulagai the universe (submerged in the causal ocean); kĕzhal onṛu āgi becoming a unique boar; idandha dug out; kĕsavan having beautiful kĕsam (hair) (that has become wet due to contact with the causal water); ennudai ammān being my master; vĕzham (having incarnated as krishṇa), elephant named kuvalayāpīdam (which was an obstacle); maruppai osiththān one who broke its tusks; viṇṇavarkku dhĕvathās (who are most knowledgeable); eṇṇil to comprehend; ariyān being very difficult; āzham (again to help his devotees) being very deep; nedum wide; kadal kshīrārṇavam- ocean of milk; sĕrndhān avan lying down there mercifully; en arugalilān arrived at a place which is close to me

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Sūzhāl pala pala vallān - Here, the term sūzhāl (surrounding/deceit) signifies an avatāra. Why is an avatāra described as surrounding or deceitful? It is because Bhagavān captivates the jīvātmas by encircling them through His divine incarnations.

  • Pala pala

+ Read more