TVM 1.7.5

Will I Ever Let Go of Kaṇṇaṉ?

கண்ணனை யான் விடுவேனோ?

2861 விடுவேனோ? என்விளக்கை என்னாவியை *
நடுவேவந்து உய்யக்கொள்கின்றநாதனை *
தொடுவேசெய்து இளவாய்ச்சியர் கண்ணினுள் *
விடவேசெய்து விழிக்கும்பிரானையே.
TVM.1.7.5
2861 viṭuveṉo? ĕṉ vil̤akkai * ĕṉ āviyai *
naṭuve vantu * uyyak kŏl̤kiṉṟa nātaṉai **
tŏṭuve cĕytu * il̤a āycciyar kaṇṇiṉul̤ *
viṭave cĕytu * vizhikkum pirāṉaiye? (5)

Ragam

Madhyamāvati / மத்யமாவதி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

2861. The amorous Lord who, by His sweet looks, Enticed away the young damsels (of Gokula) Is my Soul, the beacon light, Who unto me reveals All things; how can I from Him separation brook, My Saviour grand who did on me alight, all on a sudden?

Explanatory Notes

The damsels of Gokula would even spurn spiritual world, but not give up the inseparable company of Śrī Kṛṣṇa. The Lord having enthralled the Āzhvār likewise, there is no question of his giving Him up.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
என் விளக்கை எனக்கு ஞான விளக்காய் இருக்கின்றவனை; என் ஆவியை என் ஆத்மாவை; நடுவே வந்து இடையில் வந்து; உய்ய அஹங்கார மமகாரங்களால் அழியாதபடி; கொள்கின்ற நாதனை காக்கும் பெருமானை; தொடுவே செய்து கபடச் செயல்களையே செய்து; இள ஆய்ச்சியர் இளம்பருவ ஆய்ச்சியர்களின்; கண்ணினுள் கண்களுக்குள்; விடவே செய்து தூது விடுவதைச் செய்து; விழிக்கும் கண்கலப்புச் செய்கிற உபகாரகனான; பிரானையே? பெருமானை; விடுவேனோ விடுவேனோ விடமாட்டேன்
en vil̤akkai ŏne who lights up the lamp of knowledge which makes me understand the nature of my true self; en āviyai my soul; naduvĕ in-between; vandhu entered (seeing the right time/opportunity); uyyak kol̤ginṛa uplifting me (so ī don-t perish); nādhanai being the master; thoduvĕ mischievous pastimes; seydhu performed; il̤am having youthful state (which is not qualified to be used by anyone); āychchiyar cow-herd girls-; kaṇṇinul̤ inside [their] eyes; vidavĕ seydhu engaged in cunning/subtle acts (which are known to krishṇa and gŏpis only); vizhikkum glancing/meeting of eyes; pirānai the one who gives favours; viduvĕnŏ can ī leave him?

Detailed Explanation

In the continuum of his divine experience, as documented in the first decade and seventh chapter of the Thiruvāimozhi, our revered Nammāzhvār, in this fifth pāsuram, expresses the absolute impossibility of ever forsaking Sriman Nārāyaṇa. The ācāryas illuminate the depth of this sentiment. Nanjīyar Swāmi notes that the Āzhvār questions, "How can I possibly leave emperumān

+ Read more