TPE 4

அயோத்தி அரசே! பள்ளியெழுந்தருள்

920 மேட்டிளமேதிகள்தளைவிடுமாயர்கள்
வேய்ங்குழலோசையும்விடைமணிக்குரலும் *
ஈட்டியவிசைதிசைபரந்தனவயலுள்
இரிந்தினசுரும்பினம், இலங்கையர்குலத்தை *
வாட்டியவரிசிலைவானவரேறே!
மாமுனிவேள்வியைக்காத்து * அவபிரதம்
ஆட்டியவடுதிறல்அயோத்தியெம்மரசே!
அரங்கத்தம்மா! பள்ளியெழுந்தருளாயே.
TPE.4
920 meṭṭu il̤a metikal̤ tal̤ai viṭum āyarkal̤ *
veyṅkuzhal ocaiyum viṭai maṇik kuralum *
īṭṭiya icai ticai parantaṉa vayalul̤ *
irintaṉa curumpiṉam ilaṅkaiyar kulattai **
vāṭṭiya varicilai vāṉavar eṟe *
mā muṉi vel̤viyaik kāttu * avapiratam
āṭṭiya aṭu tiṟal ayotti ĕm arace *
araṅkattammā pal̤l̤i ĕzhuntarul̤āye (4)

Ragam

Būpāḷa / பூபாள

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

920. The cowherds untie their buffaloes for grazing and the music of their bamboo flutes and the sound of the cowbells spread in all directions as swarms of bees fly all over the fields. You who carry a bow, the strong king of Ayodhya, bull among the gods, destroyed the clan of Rakshasās in Lankā and you, the strong one, helped the pure sages do sacrifices and protected them. O dear god of Srirangam, wake up and give us your grace.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

TPE.4

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மேட்டு இள உயரமும் இளமையும் உடைய; மேதிகள் எருமைகளை; தளை விடும் அவிழ்த்து விடுகிற; ஆயர்கள் இடையர்களின்; வேய்ங்குழல் புல்லாங்குழலின்; ஓசையும் ஓசையும்; விடை எருதுகளின் கழுத்திலுள்ள; மணிக் குரலும் மணியின் ஓசையும்; ஈட்டிய இசை இவ்விரண்டும் கூடின ஓசை; திசை எல்லா திசையிலும்; பரந்தன பரவி விட்டது; வயலுள் வயலிலுள்ள; சுரும்பினம் வண்டுகளின் கூட்டம்; இரிந்தின ஆரவாரித்துக் கொண்டு கிளம்பின; இலங்கையர் குலத்தை அசுரகுலத்தை; வாட்டிய உருவழித்த; வரிசிலை அழகிய சார்ங்கத்தையுடைய; வானவர் ஏறே! தேவாதி தேவனே!; மாமுனி விச்வாமித்ர முனிவரின்; வேள்வியை காத்து யாகத்தை காத்து; அவபிரதம் அவப்ருதஸ்நானம்; ஆட்டிய செய்வித்தருளினவனே!; அடு திறல் விரோதிகளை அழிக்கவல்ல பலமுடைய; அயோத்தி எம் அரசே! அயோத்திக்கு அரசனே!; அரங்கத்தம்மா! ஸ்ரீரங்கநாதனே!; பள்ளி எழுந்தருளாயே பள்ளி எழுந்தருளாயே
mĕdu il̤a mĕdhigal̤ tall and young buffaloes; thal̤ai vidum letting them (buffaloes) loose (for graśing); āyargal̤ cowherds (who are blowing); vĕynguzhal ŏsaiyum the sound/music from the flute; maṇi (of the) bells; kuralum sound; īttiya isai the sound of the two (cowherds flutes and bells tied on the buffaloes); dhisai paranthana spread in all directions; vayalul̤ in the green-fields; surumbu inam group of beetles; irinthana started with cheerful sound; ilangiyar kulaththai rākshasa clan; vāttiya destroyed; vari silai (one who holds) Beautiful bow named sārngam; vānavar ĕṛĕ! dhĕvādhi dhĕva! ṅod of gods!; māmuni visvāmithra maharishi; vĕl̤viyai yāga – fire sacrifice; kāththu protected; avabiratham āttiya facilitated the holy dip/bathing after successful completion of the yāgam; adu thiṛal one who has great valour which can destroy enemies; ayŏththi emmarasĕ ṃy lord! due to you are being the ruler of ayŏdhyā; arangaththammā ŏh lord/master who is lying down in srīragangam!; pal̤l̤i ezhundhu arul̤āyĕ (ṭhus,) you kindly wake up and give your blessings

Detailed WBW explanation

The enchanting melodies emanating from the flutes of cowherds, who have released their buffaloes into the pastures, permeate the air in all directions. The beetles amongst the verdant fields commence their day with jubilant sounds. Oh Śrī Rāma! You vanquished the rākṣasas, safeguarding the yajña of Sage Viśvāmitra and aiding in the successful completion of his yajña, which

+ Read more