TM 12

அரங்கம் என்னாதவர்க்கு இரங்குகிறேன்

883 நமனும்முற்கலனும் பேச நரகில் நின்றார்கள் கேட்க *
நரகமேசுவர்க்கமாகும் நாமங்களுடைய நம்பி *
அவனதூரரங்கமென்னாது அயர்த்து வீழ்ந்தளியமாந்தர் *
கவலையுள்படுகின்றாரென்று அதனுக்கேகவல்கின்றேனே.
883 namaṉum muṟkalaṉum peca * narakil niṉṟārkal̤ keṭka *
narakame cuvarkkam ākum * nāmaṅkal̤ uṭaiya nampi **
avaṉatu ūr araṅkam ĕṉṉātu * ayarttu vīzhntu al̤iya māntar *
kavalaiyul̤ paṭukiṉṟār ĕṉṟu * ataṉukke kavalkiṉṟeṉe (12)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

883. Once some people heard Yama and Murkalan talking together about the god in hell and thought that hell is heaven. All who forgot that the place of the many-named dear god Nambi is Srirangam and did not worship the god there. They plunged into sorrow and I am worried that they will have trouble in their lives.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

TM.12

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நமனும் முற்கலனும் யமனும் பகவானும்; பேச பேசிக்கொண்டிருக்க; நரகில் நின்றார்கள் நரகத்திலுள்ளவர்கள்; கேட்க அதைக் கேட்க; நரகமே அந்த நரகம் தானே; சுவர்க்கம் ஆகும் ஸ்வர்க்கமாகும்படியான; நாமங்கள் உடைய நாமங்களை உடைய; நம்பி அவனது எம்பெருமானுடைய; ஊர் திவ்யதேசம்; அரங்கம் என்னாது ஸ்ரீரங்கம் என்று சொல்லாமல்; அளியமாந்தர் சிறந்த மனிதர்கள்; அயர்த்து எம்பெருமானை மறந்து; வீழ்ந்து ஐம்புலன்களாகிற படு குழியில் வீழ்ந்து; கவலையுள் துக்கத்தினால்; படுகின்றார் பீடிக்கப் படுகிறார்களே; என்று என்று; அதனுக்கே அதற்காகவே; கவல்கின்றேனே கவலைப்படுகிறேன்
namanum yamadharmarāja (yama, the deity for justice); muṛkalanum and mudhgala bhagavān; pĕsa when they were conversing; naragil ninṛargal̤ kĕtka as soon as those in narakam (hell) heard those words; naragamĕ that narakam itself; suvargam āgum would become svargam (heaven); nāmangal̤ udaiya with divine names; nambi avanadhu the perfect emperumān’s; ūr dwelling place; arangam ennādhu not saying “thiruvarangam”; al̤iya māndhar great samsāris; ayarththu forgetting (emperumān’s divine names); vīzhndhu falling down (into the pit of worldly issues); kavalaiyul̤ paduginṛār enṛu being plagued by sorrows; adhanukkĕ only for that; kavar(l)ginṛĕnĕ ī am worrying

Detailed WBW explanation

Namanum Muṛkalanum Pēsa – In ancient times, there lived a person named Mudhgala. He was deeply entrenched in sinful activities. In an attempt to expiate his sins, he once offered a cow crafted from sesame seeds. At the moment of this offering, he declared "Kṛṣṇārpaṇam" and dedicated it. Upon his demise, he was taken by the servants of Yama to hell. Surprisingly, Yama

+ Read more