2045. I, a sinner, always thought of embracing women
whose beautiful eyes vanquish Kāvi flowers,
plunged into my desires and was destroyed
without thinking of you,
god of Kudandai surrounded with water
where swans that have beautiful feathers live.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)