TCV 53

வாணனைக் கொன்றவன் ஊர் அரங்கம்

804 மோடியோடிலச்சையாய சாபமெய்திமுக்கணான் *
கூடுசேனைமக்களோடு கொண்டுமண்டிவெஞ்சமத்து
ஒட * வாணனாயிரம் கரங்கழித்த ஆதிமால் *
பீடுகோயில்கூடுநீர் அரங்கமென்றபேரதே.
804 moṭiyoṭu ilaccaiyāya * cāpam ĕyti mukkaṇāṉ *
kūṭu ceṉai makkal̤oṭu * kŏṇṭu maṇṭi vĕñcamattu
oṭa ** vāṇaṉ āyiram * karaṅ kazhitta āti māl *
pīṭu koyil kūṭu nīr * araṅkam ĕṉṟa perate (53)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

804. The Thiruppadi of the ancient god Thirumāl who cut off the thousand arms of Bānasuran and chased him away from the terrible battlefield as the three-eyed Shivā and his escorts who had come to help the Asuran also retreated with their army is the famous Srirangam surrounded by water.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மோடியோடு காளியும்; இலச்சையாய வெட்கம் உண்டாக்கும்; சாபம் எய்தி சாபத்தையடைந்த; முக்கணான் ருத்ரனும்; மக்களோடு கூடு தன் மக்களோடு திரண்ட; சேனை சேனையை; கொண்டு திரட்டிக் கொண்டு; வெஞ்சமத்து பயங்கரமான போர்க்களத்திலிருந்து; மண்டி ஓட வேகமாக ஓடிப்போன; வாணன் ஆயிரம் பாணாஸுரனுடைய ஆயிரம்; கரங்கழித்த கைகளை வெட்டின; ஆதி மால் கண்ணனுடைய; பீடு கோயில் பெரியகோயில்; கூடு நீர் நீர் நிறைந்த காவிரியோடு கூடின; அரங்கம் திருவரங்கம்; என்ற பேரதே என்ற பெயர் பெற்றது