RNA 91

அரங்கனை விளக்கிய இராமானுசன் பெரும் புண்ணியன்

3983 மருள்சுரந்தாகமவாதியர்கூறும் * அவப்பொருளாம்
இருள்சுரந்தெய்த்த உலகிருள்நீங்க * தன்னீண்டியசீர்
அருள்சுரந்தெல்லாவுயிர்கட்கும்நாதனரங்கனென்னும்
பொருள்சுரந்தான் * எம்மிராமானுசன் மிக்கபுண்ணியனே.
3983 marul̤ curantu ākamavātiyar kūṟum * avap pŏrul̤ ām
irul̤ curantu ĕytta * ulaku irul̤ nīṅka ** taṉ īṇṭiya cīr
arul̤ curantu ĕllā uyirkaṭkum nātaṉ * araṅkaṉ ĕṉṉum
pŏrul̤ curantāṉ * ĕm irāmānucaṉ mikka puṇṇiyaṉe (91)

Ragam

Kāmbhoji / காம்போதி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

3983. The virtuous Rāmānujā spread the fame of Rangan of Srirangam who gives grace to all his devotees, taking away the darkness of the world. He took away the teaching of the Vediyars, the scholars of the Agamas, that cause only confusion and made the world bright.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஆகமவாதியர் சைவ ஆகமத்தை வாதம் பண்ணுகிற பாசுபதர்கள்; மருள் சுரந்து கூறும் அறிவின்மை மேலோங்கிக் கூறுகிற; அவப் பொருள் ஆம் தாழ்ந்த அர்த்தங்களால்; இருள் சுரந்து எய்த்த இருள் சூழ்ந்து கெட்டுப்போன; உலகு உலகத்தவர்களின்; இருள் நீங்க அஞ்ஞான இருள் நீங்க; தன் ஈண்டிய சீர் தம்முடைய விலக்ஷணமான; அருள் சுரந்து அருளைப் பெருக்கி; எல்லா உயிர்கட்கும் எல்லாப் ஆத்மாக்களுக்கும்; நாதன் ஸ்வாமி; அரங்கன் என்னும் ரங்கநாதனே என்கிற; பொருள் சுரந்தான் அர்த்தத்தை வெளியிட்டவரான; எம் இராமாநுசன் எங்கள் இராமாநுசன்; மிக்க புண்ணியனே சிறந்த புண்ணியாத்மா
marul̤ With all the ignorance; surandhu gathered together; āgama vādhiyar taking up as authoritative reference the mystical worship (āgama) based on rudhran, people called pāsupathar, et al, came standing to argue; kūṛum to establish rudhran as supreme; they talked based on their creations of new and many explanations,; avam porul̤ām which are such lowly meanings; irul̤ surandhu that is, there was such excessive thamas (mental darkness); ulagu and the world was; eyththa distressed due to that; irul̤ and was covered in darkness;; neenga to remove that,; than arul̤ surandhu by his driving grace which is his; eeṇdiya seer distinguished and concentrated quality of protecting those surrendered to him,; surandhān he helped by giving; porul̤ the meaning; ella uyirkatkum nāthan that the lord of all the āthmās; arangan ennum is periya perumāl̤;; em his such grace of giving that meaning to us,; irāmānusan that is, emperumānār,; mikka puṇṇiyan is most virtuous, you see!; ŏr, can be read together as mikka puṇṇiyanāna em irāmānusan porul sorindhān, where the focus is on his being most virtuous; avap porul̤ harmful meaning;; When reciting as āgamavādhiyar kūṛum maṛap porul̤, it is opposite of virtuous such meaning told by those people; it is so because it affects āthmā;; ṣome also recite as irul̤ sumandhu eyththa in that case, the darkness is a heavy load for the world due to which it suffered;; seer beauty; (beauty of emperumānār)