3952. The lord, who embraces Lakshmi on his golden chest
abides in all the yoga of enlightened ones of true knowledge
and in the sweet music of the Thiruvaymozhi.
The fame of Rāmānujā, the tender shoot of our family,
spreads everywhere.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
yŏgam thoṛum — īn each assembly of; uṇarndha mey gyāniyar — those who possess true knowledge of knowing what needs to be known, and.; idam thoṛum — in each place; mannum — which always; maṇam tharum — possesses the fragrance; thiruvāimozhi yin — of thiruvāimozhi; in isai — with distinguished music,; pathi thoṛum — and in each divine temple; porundhum — where there is gracious and happy presence of; mārvan — one who is having beautiful divine chest; puṇarndha — which is resided in at all times; māmalarāl̤ — by periya pirāttiyār,; irāmānusan — emperumānār; guṇam thigazh — who is having the bright qualities of true self; koṇdal — and helping everyone in all the ways using such qualities,; kozhundhu — and who is the head; em kulam — of our clan/group,; pukku — (such emperumānār would) enter each such place due to desire to involve in them; niṛkum — and would get immersed in them;; kozhundhu — ālso can be said as head (shoot, blossoming tip of a tree). With the clan/group as the root, and emperumānār as the top part, like how if there is any dryness in the root then the shoots would first dry up, if there is any danger to this (ṣrīvaishṇava) clan, then it is emperumānār who would be having his divine face go dull.; ṃusic giving out fragrance is — (thiruvāimozhi) having elegance of songs.