RNA 49

இராமானுசனால் அறநெறி தழைத்தது

3941 ஆனதுசெம்மையறநெறி * பொய்ம்மையறுசமயம்
போனதுபொன்றி இறந்ததுவெங்கலி * பூங்கமலத்
தேனதிபாய்வயல்தென்னரங்கன்கழல்சென்னிவைத்துத்
தானதில்மன்னும் * இராமானுசன்இத்தலத்துதித்தே.
3941 āṉatu cĕmmai aṟanĕṟi * pŏymmai aṟu camayam
poṉatu pŏṉṟi * iṟantatu vĕm kali ** pūṅ kamalat
teṉ nati pāy vayal tĕṉ araṅkaṉ kazhal cĕṉṉi vaittut *
tāṉ atil maṉṉum * irāmānucaṉ it talattu utitte (49)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

3941. When Rāmānujā worshiped the ornamented feet of the god of Srirangam surrounded by fields where honey from lotus flowers flows like a river, the six false religions were destroyed and cruel poverty went away

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பூங் கமல தாமரைப் பூக்களிலுண்டான; தேன் தேன்; நதி ஆறாக; பாய் வயல் பெருகும் வயல்களையுடைய; தென் தென்; அரங்கன் அரங்கத்திலிருக்கும் பெரிய பெருமாளின்; கழல் திருவடிகளை; சென்னி வைத்து தலையில் தரித்து; தான் அதில் மன்னும் அதிலேயே மூழ்கி இருக்கும்; இராமாநுசன் இராமாநுசன்; இத் தலத்து இந்த பூ உலகில்; உதித்தே அவதரித்ததால்; செம்மை அற நெறி சிறந்த தர்ம நெறியானது; ஆனது வாழ்ச்சி பெற்றது; பொய்ம்மை பொய்யான; அறு சமயம் ஆறு சமயங்களும்; போனது பொன்றி நாசமடைந்தன; வெம் கலி கொடிய கலியுகமும்; இறந்தது மாண்டது
thĕn nadhi river that is honey; (from the) beautiful; kamalam lotus flowers; pāy flowing as water for; vayal the fields; having such fields; then being great to see,; arangan in such kŏyil (ṣrīrangam) where periya perumāl̤ is in resting pose, ḥis,; kazhal divine feet; iraāmānusan emperumānār; chenni vaiththu keeps in his head; thān adhil mannum and is together with those divine feet every day,; udhiththu after (such emperumānār) divined his incarnation; ith thalaththu in this place,; aṛa neṛi ­ path of dharma; semmai being proper due to following vĕdham,; ānadhu which was destroyed earlier and now got revived; (which was not followed earlier and now got followed well);; aṛu samayam other philosophies, six in number,; poymmai that are contradicting to vĕdhas and so were unfitly,; ponṛip pŏnadhu were ended;; vem kali the harsh kali yugam where dharma based on vĕdhas would go down (due to reduced following), and other philosophies would come up,; iṛandhadhu such kali crushed, as said in kaliyum kedum [thiruvāimozhi – 5.2.1]; āfter he incarnated what a great abundance of good has happened is the thought here.; When recited as ponmai aṛu samayam ­ those other six philosophies are troublesome due to not following according to vĕdhas.