3934. The faultless lord Rangan, the beloved of Lakshmi
and the lord of all the creatures of the world
released me from the desires
that I had for women ornamented with beautiful jewels.
Rāmānujā gave me his faultless grace.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
āy — exclusively selected; ūsing flowers, ornaments, they hide the blemishes of their body from being visible, and make us infatuated, and so they choose the ones (ornaments, etc.) that are suitable for their form;; izhaiyār — having such ornaments, and wearing of which is their identity – such womens –; kongai thangum — staying only in their breasts and not in any other parts,; ak — (that) – the (love) that cannot be explained in words, that lowly love;; azhundhi — (ī had) set deep; kādhal al̤aṛu — in the mud slush that is the love towards them,; en āviyai — and so my āthmā; māyum — was deteriorating (that is, loss of being according to the true nature);; māmalarāl̤ nāyakan — thāyārs husband; arangan — that is, periya perumāl̤ is the only; nāthan — lord; ella uyuirgatkum — for all the āthmās; ennum — so advises; irāmānusan — emperumānār,; thūyavan — who is having purity of knowledge, and when advising in this way,; theedhu il — not having blemishes like doing it for money, fame, etc.,; thol arul̤ — his natural kindness; surandhu — kindled,; vandhu — he came as pushed by that kindness; inṛu eduththān — and now saved me.; ak kādhal — is also to mention that it is to be avoidable.