3917. O Rāmānujā, as compassionate as a cloud,
who knows the grace of the lord in this world surrounded by the ocean?
I suffer in this world. Come and save me,
O my dear sweet life.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kār ĕy — like the cloud that pours without reservation on sea and land, you who helps in all aspect, (ĕy like / similar to); karuṇai — having kindness; irāmānusa — ŏh udaiyavar!; nĕrĕ uṛaividam nān — ī being the holding place; allalukku — for sorrows,; nee vandhu — you came by yourself,; uṝa pin — and got; ennai — me who is such a person (of sorrows), (like how a master would get his property); after that,; un seerĕ — only your auspicious qualities; uyirkku uyirāi — are the life support for my āthmā (this is 25th pāsuram, and āthmā is also 25th thathvam); inṛu thiththikkum — and they are enjoyable; adiyĕṛku — for adiyĕn;; ār aribavar — who would know; ikkadal idaththil — in this world that is surrounded by the seas,; arul̤in thanmai — the nature of loving kindness; nin — of your highness?