PT 6.8.5

வில்வீரன் இராமனை நறையூரில் கண்டேன்

1522 கல்லார்மதிள்சூழ் கடியிலங்கைக்காரரக்கன் *
வல்லாகங்கீள வரிவெஞ்சரம்துரந்த
வில்லானை * செல்வவிபீடணற்கு வேறாக *
நல்லானைநாடி நறையூரில்கண்டேனே.
1522 kal ār matil̤ cūzh * kati ilaṅkaik kār arakkaṉ *
val ākam kīl̤a * vari vĕm caram turanta
villāṉai ** cĕlva vipīṭaṇaṟku * veṟāka *
nallāṉai nāṭi * naṟaiyūril kaṇṭeṉe-5

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1522. He shot cruel arrows with his bow and split open the chest of the terrible Rākshasa Rāvana, the king of guarded Lankā surrounded with strong stone forts. He gave his grace to good Vibhishanā even though he was the brother of his enemy Rāvana. I looked for that good lord and saw him in Thirunaraiyur.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கல் ஆர் கற்களால் கட்டப்பட்ட; மதில் சூழ் மதிள்கள் சூழந்த; கடி அகழிகளோடு கூடின; இலங்கை இலங்கையின்; கார் கருத்த; அரக்கன் அரக்கன் ராவணனின்; வல் ஆகம் மிடுக்குடைய சரீரம்; கீள பிளக்கும்படியாக; வரி வெம் சரம் அழகிய அக்னி அம்புகளை; துரந்த பிரயோகித்த; வில்லானை வில்லையுடையவனை; செல்வ விபீடணற்கு விபீஷணனிடத்தில்; வேறாக அன்பும் நட்பும்; நல்லானை கொண்ட பெருமானை; நாடி தேடி; நறையூரில் திருநறையூரில்; கண்டேனே கண்டேனே