1482. When you become old,
women with eyes even lovelier than a doe’s,
a fish, a spear or a beautiful kāvi flower
and with clever words
will laugh among themselves and mock you.
Before that happens, O heart, rise,
we will go to flourishing Naraiyur
surrounded by fields where vālai and viral fish frolic
and worship him.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
The Āzhvār, in a profound and moving address to his own heart, contemplates the fleeting and ultimately sorrowful nature of worldly attachments. He vividly paints a picture of women whose captivating eyes have vanquished all standard objects of comparison; their beauty has surpassed the youthful innocence of a tender deer, the vibrant shimmer of the kayal fish, the piercing