PT 5.9.3

திருப்பேர் நகரை நினைந்து நான் உய்ந்தேன்

1430 ஒருவனைஉந்திப்பூமேல் ஓங்குவித்து, ஆகந்தன்னால் *
ஒருவனைச்சாபம்நீக்கி உம்பராளென்றுவிட்டான் *
பெருவரைமதிள்கள்சூழ்ந்தபெருநகரரவணைமேல் *
கருவரைவண்ணன் தென்பேர்கருதிநானுய்ந்தவாறே!
PT.5.9.3
1430 ŏruvaṉai untip pūmel * oṅkuvittu ākam-taṉṉāl *
ŏruvaṉaic cāpam nīkki * umpar āl̤ ĕṉṟu viṭṭāṉ *
pĕru varai matil̤kal̤ cūzhnta * pĕru nakar aravu-aṇaimel *
karu varai vaṇṇaṉ-tĕṉ per * karuti nāṉ uynta āṟe-3

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1430. He created Nānmuhan on a lotus on his navel, removed the curse of Shivā with blood from his body and told both of those gods to rule the world of the gods. I praise the names of the dark mountain-like lord who rests on Adisesha in ThenThirupper (Koiladi) surrounded by walls and I am saved.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஒருவனை ஒருவனை பிரமனை; உந்திப் பூ மேல் நாபிக் கமலத்தில்; ஓங்கு வித்து உண்டாக்கினவனும்; ஒருவனை ஒருவனை; ஆகம் தன்னால் மார்பிலுண்டான வியர்வை ஜலத்தாலே; சாபம் நீக்கி சாபம் நீக்கி; உம்பர் ஆள் மேலுலகங்களை ஆளக்கடவாய்; என்று விட்டான் என்று விடை கொடுத்தவனும்; பெருவரை பெரிய மலைகள் போன்ற; மதிள்கள் சூழ்ந்த மதிள்களாலே சூழந்த; பெரு நகர் திருப்பேர்நகரில்; அரவு அணை மேல் ஆதி சேஷன் மேல்; கரு வரை நீலமலை போன்ற; வண்ணன் வண்ணமுடைய பெருமானை; தென் பேர் தென் பேர் நகரில்; கருதி அவனை அநுபவிக்க ஆசைப்பட்டு; நான் உய்ந்த ஆறே! நான் உய்ந்து போனேன்