PT 5.7.10

Old Karmas Will Depart

பழவினைகள் அகலும்

1417 பொன்னுமாமணியும்முத்தமும்சுமந்து
பொருதிரைமாநதிபுடைசூழ்ந்து *
அன்னமாடுலவும்அலைபுனல்சூழ்ந்த
அரங்கமாநகரமர்ந்தானை *
மன்னுமாமாடமங்கையர்தலைவன்
மானவேற்கலியன்வாயொலிகள் *
பன்னியபனுவல்பாடுவார் நாளும்
பழவினைபற்றறுப்பாரே. (2)
PT.5.7.10
1417 ## pŏṉṉum mā maṇiyum muttamum cumantu *
pŏru tirai mā nati puṭai cūzhntu *
aṉṉam māṭu ulavum alai puṉal cūzhnta *
araṅka mā nakar amarntāṉai *
maṉṉu mā māṭa maṅkaiyar talaivaṉ *
māṉa vel kaliyaṉ vāy ŏlikal̤ *
paṉṉiya paṉuval pāṭuvār * nāl̤um
pazhaviṉai paṟṟu aṟuppāre-10

Ragam

Dhanyāsi / தன்யாசி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1417. Kaliyan with a heroic spear, the chief of Thirumangai filled with beautiful, everlasting palaces, composed ten Tamil songs on the god who stays in Thiruvarangam surrounded by the Kaveri river filled with swimming swans as it brings pearls, precious jewels and gold in its rolling waves. If devotees learn and sing these songs, their bad karmā will disappear.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பொன்னும் பொன்னையும்; மா மணியும் சிறந்த ரத்தனங்களையும்; முத்தமும் முத்துக்களையும்; சுமந்து சுமந்து வரும்; பொரு திரை மா அலைகளையுடைய பெரிய; நதி புடை நதியான காவேரியால்; சூழ்ந்து இருபுறமும் சூழ்ந்ததும்; அன்னம் மாடு அன்னப்பறவைகள்; உலவும் அருகில் உலவும்; அலை அலைகளையுடைய; புனல் சூழ்ந்த குளங்கள் இருக்கும்; அரங்க திருவரங்கம்; மா நகர் பெரிய கோயிலில்; அமர்ந்தானே அமர்ந்தவனைக் குறித்து; மன்னு அழிவற்ற மாடங்களையுடைய; மா மாட திருமங்கையின்; மங்கையர் தலைவன் மங்கையர் தலைவன்; மான வேல் சிறந்த வேலையுடைய; கலியன் திருமங்கை ஆழ்வார்; வாய் ஒலிகள் அருளிச்செய்த; பன்னிய பனுவல் குறைவற்ற பாசுரங்களை; பாடுவார் நாளும் தினமும் பாடுபவர்கள்; பழவினை பற்று பழவினைகளை; அறுப்பாரே போக்குவர்
kaliyaṉ Thirumangai Azhwar; māṉa vel who has a special spear; maṅkaiyar talaivaṉ and is the leader of; mā māda Thirumangai; maṉṉu that has imperishable halls; vāy ŏlikal̤ graciously composed; paṉṉiya paṉuval flawless hymns; amarntāṉe about the Lord who resides in; mā nakar the big temple; araṅka at Sri Rangam; puṉal cūzhnta that has ponds; alai with waves where; aṉṉam mādu swans; ulavum roam nearby; nati pudai and has the river Kaveri; cūzhntu that surrounds on both sides; pŏru tirai mā with waves; cumantu that brings along; pŏṉṉum gold; mā maṇiyum precious gems; muttamum and pearls; pāduvār nāl̤um those who sing them daily; aṟuppāre will get rid of their; pazhaviṉai paṟṟu bad karmas

Detailed Explanation

The magnificent city of Srīrangam, the earthly abode of Sriman Nārāyaṇa, is divinely encircled by the sacred river Thirukkāvēri. This great river flows with immense power, its mighty waves clashing against one another as it carries a boundless tribute of gold, priceless gems, and lustrous pearls to the feet of the Lord. The sanctified grounds of Srīrangam are further

+ Read more