PT 5.3.2

O He Who Incarnated as Hayagrīva! Bestow Grace.

ஹயக்ரீவனாக அவதரித்தவனே! அருள்செய்

1369 வசையில்நான்மறைகெடுத்த அம்மலரயற்குஅருளி, முன்பரிமுகமாய் *
இசைகொள்வேதநூலென்றிவைபயந்தவனே! எனக்குஅருள்புரியே *
உயர்கொள்மாதவிப்போதொடுலாவிய மாருதம்வீதியின் வாய் *
திசையெல்லாம்கமழும்பொழில்சூழ் திருவெள்ளறை நின்றானே!
PT.5.3.2
1369 ## vacai il nāṉmaṟai kĕṭutta am malar ayaṟku
arul̤i * muṉ pari mukamāy *
icai kŏl̤ veta-nūl ĕṉṟu ivai payantavaṉe! *
ĕṉakku arul̤puriye ** -
uyar kŏl̤ mātavip potŏṭu ulāviya *
mārutam vītiyiṉ vāy *
ticai ĕllām kamazhum pŏzhil cūzh * tiru
vĕl̤l̤aṟai niṉṟāṉe-2

Ragam

Shankarābharaṇa / சங்கராபரண

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1369. You who, taking the form of a horse, brought the Vedās and taught them to the sages when Nānmuhan, seated on a lotus had lost them stay in Thiruvellarai where a breeze blows though the tall Madhavi trees and spreads fragrance through all the streets and in the groves and in all directions. Give us your grace.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
உயர் கொள் ஓங்கிவளரும்; மாதவி குருக்கத்தி மரங்களிலுள்ள; போதொடு மலர்களினிடையில்; உலாவிய உலாவிய; மாருதம் காற்று; வீதியின்வாய் வீதிதோரும் வீசும்போது; திசை எல்லாம் திசை எல்லாம்; கமழும் மணம் பரப்பும்; பொழில் சூழ் சோலைகளால் சூழ்ந்த; திருவெள்ளறை திருவெள்ளறையில்; நின்றானே! நின்ற பெருமானே!; முன் முன்பு ஒரு சமயம்; வசை இல் குற்றமற்றதான; நான்மறை நான்கு வேதங்களையும்; கெடுத்த துலைத்த; அம் மலர் மலரில் தோன்றின; அயற்கு அருளி பிரமனுக்கு அருளியவன்; பரிமுகமாய் குதிரை வடிவாக அவதரித்து; இசை கொள் ஸ்வரப்ரதானமான; வேத நூல் வேத சாஸ்த்ரங்கள்; என்று இவை இவை என்று சொல்லி; எனக்கு அருள்புரியே எனக்கு அருளவேணும்
niṉṟāṉe! the Lord who stands in; tiruvĕl̤l̤aṟai Thiruvelḷarai; mārutam where the breeze; ulāviya flows; potŏdu through the flowers in; mātavi kurukkathi (a kind of sacred tree) trees; uyar kŏl̤ that grows tall; vītiyiṉvāy and blows through the streets; kamazhum spreading fragrance; ticai ĕllām in every direction; pŏzhil cūzh and surrounded by groves; muṉ once, in ancient times; ayaṟku arul̤i You blessed Brahma; am malar who was born in the lotus; kĕdutta who lost; nāṉmaṟai the four Vedas; vacai il that are pure and flawless; parimukamāy You took the form of the horse; ĕṉṟu ivai and declared; icai kŏl̤ the melodious and sacred; veta nūl Vedic scripts; ĕṉakku arul̤puriye o Lord, grant that same grace to me!

Detailed Explanation

O Lord, You who mercifully reside in the sacred abode of Thiruveḷḷaṟai! In this divine place, a gentle breeze perpetually wanders through every street and in all directions, lovingly embracing the magnificent mādhavi trees. These creepers grow ever so tall, aspiring to touch the heavens, and when they blossom, they release a celestial fragrance that the wind carries

+ Read more