1144. He struck down the great Kuvalayāpīda elephant, and tore apart the fierce Keśi in horse form. For Nappinnai, He subdued seven raging bulls. He felled the twin marudha trees,
kicked the rolling cart to pieces, and crushed the wrestlers to dust. For deceitful Kaṁsa,
He became the very poison of death. That same Lord I beheld in Thirukkōvalūr, where dark areca trees spread, their green spathes yielding white pearls, their fruits shining like emeralds, their clusters glowing like coral. There, with blooming surapunnai trees and honey-laden groves,
He dwells in radiant splendour.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
It was my great fortune to have the darśana of that very same Emperumān within the sacred precincts of Tirukkōvalūr—the Lord who, in His divine pastimes, manifested His righteous anger upon the great elephant Kuvalayāpīḍam with its menacingly long trunk. It was He who effortlessly tore asunder the mouth of the horse-demon Keśi and who heroically vanquished the seven