PT 11.5.10

ஆழ்வாரின் உள்ளத்தே உள்ளவன் வாமனன்

2001 கள்ளத்தால்மாவலியை மூவடிமண்கொண்டளந்தான் *
வெள்ளத்தான்வேங்கடத்தான் என்பரால்காணேடீ! *
வெள்ளத்தான்வேங்கடத்தானேலும் * கலிகன்றி
உள்ளத்தினுள்ளே உளன்கண்டாய்சாழலே! (2)
2001 ## kal̤l̤attāl māvaliyai * mūvaṭi maṇ kŏṇṭu al̤antāṉ *
vĕl̤l̤attāṉ veṅkaṭattāṉ * ĕṉparāl kāṇ eṭī!- **
vĕl̤l̤attāṉ * veṅkaṭattāṉelum * kalikaṉṟi
ul̤l̤attiṉ ul̤l̤e * ul̤aṉ kaṇṭāy cāzhale-10

Ragam

Kandā / கண்டா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Divya Desam

Simple Translation

2001. O friend, see! He went as a dwarf to king Mahabali’s sacrifice, asked for three feet of land, tricked the king, grew tall and measured the world and the sky with his two feet. Even though he is the god of Thiruvellam and Thiruvenkatam, he is in the heart of the poet Kaliyan. Sāzhale.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஏடீ! தோழியே!; கள்ளத்தால் கள்ளத்தனத்தால்; மாவலியை மகாபலியிடத்தில்; மூவடி மண் கொண்டு மூவடி மண் பெற்று; அளந்தான் உலகங்கள் அனைத்தையும் அளந்தான்; வெள்ளத்தான் திருப்பாற்கடலிலே உள்ளான்; வேங்கடத்தான் திருமலையிலே உள்ளான்; என்பரால் காண் என்று சொல்லுகிறார்களன்றோ!; சாழலே! தோழியே!; வெள்ளத்தான் திருப்பாற்கடலிலே உள்ளான்; வேங்கடத்தான் திருமலையிலே உள்ளான்; ஆலும் ஆகிலும்; கலிகன்றி திருமங்கை ஆழ்வார்; உள்ளத்தின் உள்ளத்தின்; உள்ளே உளன் உள்ளேயும் உள்ளான்; கண்டாய் காண்க