1938 āzhi am tiṇ ter aracar vantu iṟaiñca *
alai kaṭal ulakam muṉ āṇṭa *
pāzhi am tol̤ or āyiram vīzhap *
paṭai mazhup paṟṟiya valiyo **
māzhai mĕṉ nokki maṇi niṟam kŏṇṭu
vantu * muṉṉe niṉṟu pokāy? *
kozhi vĕṇ muṭṭaikku ĕṉ cĕyvatu-ĕntāy! *
kuṟuntaṭi? nĕṭuṅ kaṭal vaṇṇā-7
Simple Translation
1938. Her mother says,
“O lord, you are our father with the color of the large ocean.
You stole the shining color of my daughter
whose glance is as soft as a doe’s,
and you keep standing in front of her always, not going away.
Why should anyone need to use even a small stick
to make an egg break for the chick to emerge?
Do you do these things because you are heroic
and used your axe to cut off the thousand strong arms of Bānāsuran
who ruled the world surrounded by oceans,
making many kings riding strong chariots with lovely wheels
come and obey him?”