977. In Badrinath, where bees drink cool honey and sing, lives Sriman Narayana, Praised in these sweet verses by Kaliyan, the Chief of Thirumangai, who made this garland of words like a fence of sacred leaves around Him. If devotees sing and dance to these songs with love, they will rule only in Paramapadam. No other place will have power over them. Such is the blessing for those who worship Him.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
வண்டு தண் தேன் உண்டு வாழும் வதரி நெடுமாலை கண்டல் வேலி மங்கை வேந்தன் கலியன் ஒலி மாலை கொண்டு தொண்டர் பாடி யாடக் கூடிடில் நீள் விசும்பில் அண்டம் அல்லால் மற்று அவர்க்கு ஓர் ஆட்சி அறியோமே -1-3-10-
————————————————
வியாக்யானம் – வண்டு தண் தேன் உண்டு வாழும் வதரி நெடுமாலை சர்வ பதார்த்தங்களும் உத்தேச்ய லாபத்தாலே களித்து வர்த்திக்கும் தேசமாயிற்று – இப்படி இருக்கிற ஸ்ரீ வதரியிலே வந்து