656 ## vaṉ pĕru vāṉakam uyya amarar uyya
maṇ uyya * maṇ-ulakil maṉicar uyya *
tuṉpam miku tuyar akala ayarvu ŏṉṟu illāc
cukam val̤ara * akam makiḻum tŏṇṭar vāḻa **
aṉpŏṭu tĕṉticai nokkip pal̤l̤ikŏl̤l̤um *
aṇi-araṅkaṉ tirumuṟṟattu aṭiyār taṅkal̤ *
iṉpa miku pĕruṅ kuḻuvu kaṇṭu * yāṉum
icaintu uṭaṉe ĕṉṟukŏlo irukkum nāl̤e (10)
Simple Translation
656. For the betterment of the celestial world, for the well-being of the Gods, for the earth to flourish, for the survival of the people, for the sorrows to disappear and to augment good health and make His devotees live happily, Thirumāl rests in Srirangam facing the South and gives His grace.
When will the day come when I join the group of happy devotees and partake the joy of worshipping Him?
When will i see Him?