443. O diseases that stay and spread on our bodies
like the ants that swarm around the ghee pot and climb on it!
Go away and we want to become well.
The god of the Vedās, lying on the snake bed has entered
into my body and stays there.
It is not my old body.
God is there now and he protects it.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ĕṟumpukal̤ pol — like ants; paṟṟi eṟum — that climb and hold on; kuṭattai — to the pot; nĕy — in which the ghee is kept; noykāl̤! — o diseases!; niṟkiṉṟa — that remain firm; nirantu ĕṅkum — which spread everywhere; kaik kŏṇṭu — and ensnare me; kālam pĕṟa — quickly; pomiṉ — leave and; uyya — go in search of your survival; ĕmpĕrumāṉ — my Lord; pirāṉār — who gave the vedas; veta — to Brahma; aṇaiyoṭum — along with his bed of; pāmpu — the serpent; paik kŏṇṭa — with expanded hoods; vantu pukuntu — He has come and entered; mĕy — my body; kŏṇṭu — taken it as His sacred offering; kiṭantār — and now lies there—therefore; paṇṭu aṉṟu — my soul and body are no longer as they once were; paṭṭiṉam kāppe — and they have been protected by God (so, there is no place for you to enter anymore)