PAT 3.10.1

சீதைக்கு அனுமன் கூறிய அடையாளம் வில்லால் பரசுராமனின் தவவலிமையைச் சிதைத்தது

318 நெறிந்தகருங்குழல்மடவாய். நின்னடியேன் விண்ணப்பம் *
செறிந்தமணிமுடிச்சனகன் சிலையிறுத்துநினைக்கொணர்ந்த
தறிந்து * அரசுகளைகட்ட அருந்தவத்தோன்இடைவிலங்க *
செறிந்தசிலைகொடுதவத்தைச் சிதைத்ததும்ஓரடையாளம். (2)
318 ## nĕṟinta karuṅkuzhal maṭavāy * niṉ aṭiyeṉ viṇṇappam *
cĕṟinta maṇi muṭic caṉakaṉ * cilai iṟuttu niṉaik kŏṇarntatu
aṟintu ** aracu kal̤aikaṭṭa * aruntavattoṉ iṭai vilaṅka *
cĕṟinta cilaikŏṭu tavattaic * citaittatum or aṭaiyāl̤am (1)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

318. Hanuman sees Sita in Asokavanam in Rāvana's Lankā and says, “O Beautiful goddess with dark thick hair! I am your slave. This is my request. Rāma broke the bow of king Janaka wearing a shining crown studded with diamonds and married you. When ParasuRāman, known for his great penance stopped him on the way to Ayodhya after your marriage, Rāma broke his bow and destroyed his powerful tapas. This tells you I am a messenger from Rāma.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நெறிந்த அடர்ந்த; கருங்குழல் கருத்த தலைமுடியுள்ள; மடவாய்! மடப்ப குணமுடைய பிராட்டியே!; நின் அடியேன் உன் அடியவனின்; விண்ணப்பம் ஒரு விண்ணப்பம்; செறிந்த நெருக்கமாக; மணிமுடி ரத்னங்கள் பொருந்திய கிரீடத்தை அணிந்துள்ள; சனகன் ஜனக மஹாராஜாவின்; சிலை இறுத்து வில்லை முறித்து; நினை உம்மை திருமணம்; கொணர்ந்தது செய்து கொண்டு வருவதை; அறிந்து அறிந்து; அரசு பல தலைமுறை அரசர்களை; களைகட்ட அழித்த; அரும் சிறந்த; தவத்தோன் தவச்ரேஷ்டனான பரசுராமன்; இடை விலங்க நடு வழியில் வர; செறிந்த செறிவு மிக்க; சிலைகொடு அவன் வில்லை வாங்கி; தவத்தை அவன் தவத்தையும்; சிதைத்ததும் அழித்ததும்; ஓர் அடையாளம் ஒரு அடையாளமாகும்
niṉ aṭiyeṉ i am Your slave; maṭavāy! o Mother!; nĕṟinta with dark; karuṅkuḻal thick hair; viṇṇappam I have a request; cilai iṟuttu Rama broke the bow of; caṉakaṉ king Janaka; cĕṟinta who wore closely studded; maṇimuṭi diamonds fitted crown; niṉai and married You; aṟintu after knowing; kŏṇarntatu about the marriage; arum the great; tavattoṉ Parasurama; kal̤aikaṭṭa who destroyed; aracu many generations of kings; iṭai vilaṅka came in the front of Rama; cilaikŏṭu Rama lifted the bow; cĕṟinta of the great willed Parasurama; citaittatum and broke the bow; tavattai and his Tapas; or aṭaiyāl̤am this tells you I am a messenger from Rama