550. Rishikesān, worshipped by the gods in all the directions,
made me unhappy and pine for him
The beauty of the white pearl-like smile of my red mouth
and of my breasts is lost.
O young cuckoo bird,
you sleep in a beautiful place
in a grove blooming with flowers.
If you coo and call for him, the true one, to come to me,
I will bow my head to you.
I don’t know any other way to pay you back.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
In this sublime pāsuram, Āṇḍāḷ Nācciyār, consumed by the pangs of separation from her beloved Lord, turns her heartfelt appeal to a gentle cuckoo. She makes a profound promise: if the bird, with its sweet voice, can successfully call upon Emperumān—the very source and sustenance of her existence—and persuade Him to come to her, she