NAT 14.9

We Saw Kaṇṇaṉ, the Destroyer of Asuras

அசுரர்களை அழித்த கண்ணனைக் கண்டோம்

645 நாட்டைப்படையென்று அயன்முதலாத்தந்த நளிர்மாமலருந்தி *
வீட்டைப்பண்ணிவிளையாடும் விமலன்றன்னைக்கண்டீரே? *
காட்டைநாடித்தேனுகனும் களிறும்புள்ளுமுடன்மடிய *
வேட்டையாடிவருவானை விருந்தாவனத்தேகண்டோமே. (2)
NAT.14.9
645 ## nāṭṭaip paṭai ĕṉṟu ayaṉ mutalāt tanta * nal̤ir mā malar unti *
vīṭṭaip paṇṇi vil̤aiyāṭum * vimalaṉtaṉṉaik kaṇṭīre? **
kāṭṭai nāṭit teṉukaṉum * kal̤iṟum pul̤l̤um uṭaṉ maṭiya *
veṭṭaiyāṭi varuvāṉai * viruntāvaṉatte kaṇṭome (9)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

645. “He created Nānmuhan on a beautiful lotus growing from his navel, so that Nānmuhan could create the whole world. Did you see the faultless lord who created this world and plays in it?” “We saw Him fighting and killing the demon Thenuhan the elephant Kuvalayāpeedam and Bakasura in the forest. We saw him in Brindavan (Mathura). ”

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
நாட்டை உலகங்களை; படை என்று படைத்திடு என்று; அயன் முதலா பிரமன் முதலானவர்; நளிர் மா மலர் குளிர்ந்த பெரிய மலருக்கு; உந்தி வீட்டை நாபியாகிற வீட்டை; பண்ணி உண்டாக்கி; விளையாடும் விளையாடும்; விமலன் பரமபாவனமான; தன்னை பிரானை; கண்டீரே? கண்டீரோ?; தேனுகனும் தேனுகாசுரனும்; களிறும் குவலயாபீட யானையும்; புள்ளும் பகாசூரனும்; உடன் மடிய உடனே மாளும்படியாக; காட்டை நாடி காட்டிற்குச் சென்று; வேட்டை யாடி வேட்டையாடி; வருவானை வருபவனை; விருந்தாவனத்தே விருந்தாவனத்தே; கண்டோமே கண்டோமே
kaṇṭīre? have you seen; taṉṉai the Lord; vimalaṉ who is pure; vil̤aiyāṭum and plays; paṇṇi by creating; unti vīṭṭai a place from His navel; nal̤ir mā malar in the form of cool lotus; ayaṉ mutalā for Brahma; paṭai ĕṉṟu to create; nāṭṭai the worlds; kaṇṭome we have seen Him; viruntāvaṉatte in Vrindavan; varuvāṉai who comes; kāṭṭai nāṭi the forest; veṭṭai yāṭi after hunting; uṭaṉ maṭiya and killed them instantly; teṉukaṉum the demon Thenuhan; kal̤iṟum the elephant Kuvalayāpeedam; pul̤l̤um and Bakasura

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

In this introductory verse, the Gopikā joyfully proclaims that she and her companions were blessed with the divine vision of Lord Kṛṣṇa. They beheld Him in the sacred groves of Śrī Vṛndāvana, returning victorious after having hunted and destroyed the demonic asuras who had deceptively assumed the forms of beasts.


Simple Translation

Have

+ Read more