NAT 11.6

Is He Not the Very Meaning of the Four Vedas?

நான்மறையின் சொற்பொருளாய் நின்றவரன்றோ அவர்?

612 கைப்பொருள்கள்முன்னமே கைக்கொண்டார் * காவிரிநீர்
செய்ப்புரளவோடும் திருவரங்கச்செல்வனார் *
எப்பொருட்கும்நின்று ஆர்க்குமெய்தாது * நான்மறையின்
சொற்பொருளாய்நின்றார் என்மெய்ப்பொருளும்கொண்டாரே.
NAT.11.6
612 kaip pŏrul̤kal̤ muṉṉame * kaikkŏṇṭār * kāviri nīr
cĕyp pural̤a oṭum * tiruvaraṅkac cĕlvaṉār **
ĕp pŏruṭkum niṉṟu ārkkum * ĕytātu * nāṉ maṟaiyiṉ
cŏṟpŏrul̤āy niṉṟār * ĕṉ mĕyppŏrul̤um kŏṇṭāre (6)

Ragam

Sāveri / ஸாவேரி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Divya Desam

Simple Translation

612. He is the beloved god of Srirangam where the Kaveri river flows carrying riches from everywhere and nourishing the fields. He is the inner meaning of the four Vedās and cannot be reached by anyone, high or low. He already stole my bangles and now he has stolen my heart and my whole self.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
காவிரி நீர் காவேரியின் நீர்; செய்ப் புரள பயிர் நிலங்களில் புரண்டு; ஓடும் ஓடும்; திருவரங்க ஸ்ரீரங்கத்தில் இருக்கும்; செல்வனார் பிரான்; எப்பொருட்கும் எல்லாப் பொருட்களிலும்; நின்று நின்று இருந்து; ஆர்க்கும் எவர்க்கும்; எய்தாது நெருங்கவொண்ணாது; நான்மறையின் நான்கு வேதங்களின்; சொல் சொற்களுக்கும்; பொருளாய் பொருளாய்; நின்றார் நிற்பவர்; முன்னமே ஏற்கனவே; கைப்பொருள்கள் கையிலுள்ள பொருள்களை; கைக்கொண்டார் பறித்துக் கொண்டவர்; என் மெய் எனது சரீரமாகிற; பொருளும் பொருளையும்; கொண்டாரே கொள்ளை கொண்டாரே
kāviri nīr the waters of Kaveri; cĕyp pural̤a roll through the fertile fields; oṭum and flow; tiruvaraṅka in Sri Rangam, where; cĕlvaṉār the Lord; ĕppŏruṭkum who abides in all things; niṉṟu and stands, present; ĕytātu unapproachable; ārkkum to everyone; niṉṟār He stands as; pŏrul̤āy the meaning; cŏl of the words of; nāṉmaṟaiyiṉ the four vedas; muṉṉame He already; kaikkŏṇṭār took away; kaippŏrul̤kal̤ the possesions from hand; kŏṇṭāre has He also stolen; pŏrul̤um the object; ĕṉ mĕy that is my body

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

In the preceding pāsuraṁ, our Āzhvār, Śrī Āṇḍāḷ, conveyed her profound apprehension that Emperumān was poised to steal her very physical form, the sacred vessel of her soul. In this deeply moving verse that follows, she confirms with a heart overwhelmed by divine love that He has indeed completed this blissful act of plunder, claiming

+ Read more