2556. She says,
“The Vedās praise the lord
whose chest is adorned with a white thread.
The gods in the sky praise the endless one
who swallowed all the worlds at the end of the eon
and rests on Adisesha on the milky ocean.
Devotees of the whole world worship the god Sridharan,
and they are higher than the gods in the sky for me. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
vĕdhanai — one who is described by vĕdhas (sacred texts); veṇ — whitish; puri — having strands; nūlanai — having divine sacred thread; viṇṇŏr — nithyasūris (permanent dwellers of ṣrīvaikuṇtam); parava ninṛa — being worshipped by; nādhanai — being the lord; gyālam — leelāvibhūthi (materialistic realm) including earth; vizhungum — one who swallows; anādhanai — one who does not have a lord for him; gyālam — earth; thaththum — one who brought under; pādhanai — having divine feet; pāṛkadal — in thiruppāṛkadal (divine milky ocean); pāmbu aṇai mĕl — on top of the divine bed of divine ādhiṣĕshan; pal̤l̤i koṇdu arul̤um — one who is reclining mercifully; sīdhanaiyĕ — sarvĕṣvaran who has coolness as his natural quality; thozhuvār — those who worship; viṇṇul̤ārilum — more than nithyasūris; sīriyarĕ — are eminent