2500 puṉamo? puṉattu ayale vazhipokum aru viṉaiyeṉ * maṉamo? makal̤ir num kāval cŏllīr ** puṇṭarīkattu am kezh vaṉam or aṉaiya kaṇṇāṉ kaṇṇaṉ vāṉ nāṭu amarum * tĕyvattu iṉam or aṉaiyīrkal̤āy * ivaiyo num iyalvukal̤e?23
Ragam
Thalam
Bhavam
Nāyaki (lovelorn lady)
Reference Scriptures
BG. 10-9
Simple Translation
2500. He says,
“I have done bad karmā.
My mind thinks of the millet field
where she is and the path to go there.
O girls watching the millet field,
are you like goddesses in the sky
where the lotus-eyed Kannan stays?
Tell me, what are your divine qualities?”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)