TVM 9.8.7

நம்பீ! அடியான் என்று எனக்கு அருள்

3756 கோவாகியமாவலியை நிலங்கொண்டாய்! *
தேவாசுரம்செற்றவனே! திருமாலே! *
நாவாயுறைகின்ற என்நாரண நம்பீ! *
ஆவா! அடியான் இவனென்று அருளாயே.
3756 ko ākiya * mā valiyai nilam kŏṇṭāy *
tevācuram cĕṟṟavaṉe! * tirumāle **
nāvāy uṟaikiṉṟa * ĕṉ nāraṇa nampī *
āā aṭiyāṉ * ivaṉ ĕṉṟu arul̤āye (7)

Ragam

Sāveri / ஸாவேரி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Divya Desam

Simple Translation

Oh Nāraṇaṉ, my great Benefactor, who resides in Nāvāy, and Tirumāl, the one who defeated the Asuras in their battle with the Devas! You humbled Māvali and reclaimed the land he falsely believed to be his dominion. "Here is My servant," may you recognize me as such and shower upon me Your spontaneous grace.

Explanatory Notes

‘Tirumāl’ denotes the Lord in conjunction with Śrī Mahā Lakṣmī, highly conducive to the protection of the devout, routing their enemies and other impediments in the way of their attainment of God. It is against this favourable background that the Āzhvār beseeches the Lord’s grace. The Lord had installed Indra, as the Sovereign Lord of all the three worlds but Mahā Bali + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கோ ஆகிய அனைத்து உலகங்களுக்கும் தன்னை அரசனாக; மாவலியை நினைத்திருந்த மகாபலியிடம்; நிலம் நிலம் யாசித்து; கொண்டாய்! பெற்றுக் கொண்டவனே!; தேவாசுரம் தேவாசுர போர் நடத்தி; செற்றவனே! அசுரர்களை அழித்தவனே!; திருமாலே! திருமாலே!; நாவாய் உறைகின்ற திருநாவாயில் உறைகின்ற; என் நாரண நம்பீ என் நாராயண நம்பியே; ஆ ஆ! அடியான் ஆஹா இவன் நம் அடியவன்; இவன் என்று என்று கிருபை பண்ணி; அருளாயே அருள் புரிய வேண்டும்
nilam koṇdāy became the lord to eliminate any claim of ownership on it by others by requesting and getting the world and making it to exist only for you.; dhĕvāsuram the enmity caused due to the differentiation of dhĕvas (saintly people) and asuras (demoniac people); seṝavanĕ one who eliminates and makes everyone be surrendered unto you; nāvāy uṛaiginṛa one who is eternally residing in thirunāvāy; en my; nāraṇa nambī one who is having completeness due to having all qualities and wealth; thirumālĕ ŏh one who is having the distinguished cause of being ṣriya:pathi (lord of ṣrī mahālakshmi) which is the reason for your completeness in being the lord, protector and apt goal!; ā ā alas!; ivan adiyān enṛu saying -he is our servitor-; arul̤āyĕ you should shower your mercy seeing the three types of relationship (ananyārha ṣĕshathva, ananya ṣaraṇathva, ananya bhŏgyathva) [with me]; arul̤ādhu ozhivāy you may not shower your mercy (thinking let him do whatever he likes);; adiyĕnai me (who has no other refuge, and who remains for you)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Kōvāgiya Māvaliyai Nilam Koṇḍāy - The Supreme Lord, Sarveśvaran, had originally appointed Indra as the ruler of the three worlds up to Svarga Loka. However, Mahābali usurped Indra, seizing the throne and arrogantly proclaiming himself the sovereign. Believing himself to be the
+ Read more