TVM 9.6.11

இவற்றைப் படித்தால் சன்மம் முடிவெய்திவிடும்

3738 கடியனாய்க் கஞ்சனைக்கொன்றபிரான்தன்னை *
கொடிமதிள்தென்குருகூர்ச் சடகோபன்சொல் *
வடிவமையாயிரத்து இப்பத்தினால் * சன்மம்
முடிவெய்தி நாசங்கண்டீர்களெங்கானலே. (2)
3738 ## kaṭiyaṉāyk kañcaṉaik * kŏṉṟa pirāṉ taṉṉai *
kŏṭi matil̤ tĕṉ kurukūrc * caṭakopaṉ cŏl **
vaṭivu amai āyirattu * ip pattiṉāl caṉmam
muṭivu ĕyti * nācam kaṇṭīrkal̤ ĕm kāṉale (11)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

These ten songs, from the beautiful thousand of Kurukūr Caṭakōpaṉ, praise the great Benefactor who swiftly vanquished Kañcaṉ. To those who chant them, they will ensure the destruction of the mirage of Saṃsāra and halt the recurrence of birth.

Explanatory Notes

The chanters of this decad, it is claimed, will get the terrific cycle of birth and rebirth halted, by cutting out the bondage of Saṃsāra, the root-cause of the dreadful succession of lives. The family ties and sensual pleasures breed empty and worthless desires and running after them is just as futile and meaningless as trying to quench one’s thirst, mistaking the mirage for a running brook.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கடியனாய் விரைந்து; கஞ்சனைக் கொன்ற கம்ஸனைக் கொன்ற; பிரான் தன்னை கண்ணனைக் குறித்து; கொடி கொடிகளொடு கூடின; மதிள் மதிள்களை உடைய; தென் குருகூர் தென் குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் நம்மாழ்வார்; சொல் அருளிச் செய்த; வடிவு அமை சொற்பொருளழகு பொலிந்த; ஆயிரத்து ஆயிரம் பாசுரங்களுள்; இப் பத்தினால் இந்தப் பத்துப் பாசுரங்கள்; சன்மம் முடிவு எய்தி ஜன்ம சாபல்யம் பெற்று; கானலே கானல் நீர் போல் ஸம்ஸார துக்கத்தை; எம் நாசம் கண்டீர்கள் போக்கி விடும்
pirān thannai krishṇa, the great benefactor; kodi madhil̤ wall around fort, having flag; then kurugūr leader of āzhvārthirunagari; satakŏpan nammāzhvār; sol mercifully spoke; vadivu amai rich, due to presenting bhagavān-s qualities in a nice form; āyiraththu among the thousand pāsurams; ippaththināl by this decad; em our; sanmam births; mudivu eydhi reaching the end; kānal samsāra, the mirage; nāsam kaṇdīr will be destroyed.; em kānal agam kazhivāy residing in the salt pan inside the garden on the seashore, to be considered as ours, to be engaged in your service; irai thĕrndhu with liking towards the food here, highlighting your great relationship

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

  • Kadiyanāyak kañjanaik konṛa Pirān tannai - Emperumān terminated Kaṃsa, yet his malevolent intentions remained undisclosed to others. This act reveals the divine discretion in eliminating evil, maintaining the cosmic order silently.

  • Kadiyanāy - This term implies that

+ Read more