TVM 8.4.9

திருச்செங்குன்றூரானே எல்லாத் தெய்வங்களும்

3604 படைப்பொடுகெடுப்புக்காப்பவன்பிரம
பரம்பரன்சிவப்பிரானவனே *
இடைப்புக்கோருருவுமொழிவில்லைஅவனே
புகழ்வில்லையாவையும்தானே *
கொடைப்பெரும்புகழாரினையர்தன்னானார்
கூறியவிச்சையோடொழுக்கம் *
நடைப்பலியியற்கைத்திருச்செங்குன்றூரில்
திருச்சிற்றாறமர்ந்தநாதனே.
3604 paṭaippŏṭu kĕṭuppuk kāppavaṉ * pirama
paramparaṉ civappirāṉ avaṉe *
iṭaippukku or uruvum ŏzhivu illai avaṉe *
pukazhvu illai yāvaiyum tāṉe **
kŏṭaip pĕrum pukazhār iṉaiyar taṉ āṉār *
kūriya viccaiyoṭu ŏzhukkam *
naṭaip pali iyaṟkait tiruccĕṅkuṉṟūril *
tirucciṟṟāṟu amarnta nātaṉe (9)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

The Lord, who resides affectionately in Tirucciṟṟāṟu, where dwell the Brahmins known for their piety and generosity, endowed with profound knowledge and immense power, devotedly engaged in worship. He is the one who controls creation, sustenance, and dissolution, directing Brahmā and Śiva as their Internal Controller. Positioned between them, He safeguards the universe, permeating everything and everyone. This is not an exaggeration but a profound truth.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār avers that the Lord, enshrined in holy Tirucceṅkuṉṟūr Tirucciṟṟāṟu is the One, who controls all creatures from Brahmā down to the tiny insect and directs them through the different stages of creation, sustenance and dissolution, like unto the Soul directing and supporting the body.

(ii) This song also highlights the manifold glory of the Brahmins residing + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
கொடைப் பெரும் வள்ளல் தன்மையால் பெரும்; புகழார் புகழ் உடையவராய்; இனையர் இன்னாரினியார் என்ற பகுத்தறிவு பெற்றவர்களாய்; தன் பெருமானோடொத்த; ஆனார் ஞான அனுஷ்டானமுடையவர்களாய்; கூறிய விச்சையோடு கூறிய ஞானத்தோடு; ஒழுக்கம் ஒழுக்கம்; நடைப் பலி நித்ய பூஜைகள்; இயற்கை இயல்வாகப் பெற்றிருக்குமிடமான; திருச்செங்குன்றூரில் திருச்செங்குன்றூரின்; திருச்சிற்றாறு திருச்சிற்றாற்றில்; அமர்ந்த நாதனே அமர்ந்த நாதன்; படைப்பொடு கெடுப்பு படைத்தல் அழித்தல்; காப்பவன் காத்தல் ஆகிய முத்தொழிலும் செய்பவனும்; பிரம பரம்பரன் பிரமனாயிருக்கும் பராத்பரனுக்கும்; சிவப்பிரான் அவனே சிவப்பிரானுக்கும் அவனே; இடைப்புக்கு நடுவிலிருக்கும்; ஓர் உருவும் ஓர் உருவமானவன் எல்லாவற்றிற்கும்; ஒழிவு இல்லை அவனே அந்தர்யாமியாய் இருக்குமவன்; யாவையும் தானே அனைத்தும் தானேயாய் இருப்பது; புகழ் இல்லை இதில் விசித்திரம் ஒன்றுமில்லை
pugazhār having fame; enaiyar many; than ānār those who are complete in gyāna (knowledge), ṣakthi (power) etc to be said as emperumān himself; kūriya subtly spread; vichchaiyŏdu with scholarship; ozhukkam practice; nadai daily routine; pali bhagavath ārādhanam (worshipping of bhagavān); iyaṛkai having as nature; thiruchchengunṛūril in thiruchchengunṛūr; thiruchchiṝāṛu in thiruchchiṝāṛu; amarndha standing; nādhan swāmi (lord); padaippodu keduppuk kāppavan being the controller of creation, sustenance and annihilation of universe; param paran as said in -brahmādhyavasthābhi: aṣĕsha mūrthi:-, being the one who is beyond indhra et al who are desired by humans et al, as the para:para (most supreme); piraman brahmā (who is creator); sivap pirān rudhra, who is also known as īṣwara (who is having qualities such as purity etc due to engaging in annihilation, having bhagavān as antharāthmā); avanĕ to be considered as himself (due to being the prakāri (antharāthmā) [for them]); idai in between (these two, brahma and rudhra); pukku entering (as protector); ŏr single; uruvum entity; ozhivu illai avanĕ remaining without leaving any; yāvaiyum all entities (which are created, sustained and annihilated); thānĕ being him (due to being the antharāthmā of everything, and having everything as prakāra (form)); pugazhvu praising (in the form exaggeration); illai not there; amarndha being apt (controller of all souls); nādhanai having (natural) lordship

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • padaippodu ... - Emperumān is the one who possesses the powers of sṛṣṭi (creation), saṃhāram (annihilation), and pālanam (sustenance).

  • pirama param paran - Just as Indra and other celestial beings are superior to humans and similar entities, Brahmā, the

+ Read more