TVM 8.3.4

இருள்மிக்க உலகில் கார்வண்ணனை எப்படிக் காண்பேன்?

3588 ஞாலம்போனகம்பற்றி ஓர்முற்றாவுருவாகி *
ஆலம்பேரிலை அன்னவசஞ்செய்யும்அம்மானே! *
காலம்பேர்வது ஓர்காரிருள்ஊழியொத்துளதால் * உன்
கோலங்காரேழில் காணலுற்றுஆழுங்கொடியேற்கே.
3588 ñālam poṉakam paṟṟi * or muṟṟā uru āki *
ālam per ilai * aṉṉavacam cĕyyum ammāṉe **
kālam pervatu or * kār irul̤ ūzhi ŏttu ul̤atāl * uṉ
kolam kār ĕzhil * kāṇaluṟṟu āzhum kŏṭiyeṟke (4)

Ragam

Varāḷi / வராளி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

Oh, Sire, as a tender baby, You rested on a fig leaf, carrying the entire universe within Your stomach. I long to feast my eyes on Your exquisite form, resembling a rain-cloud. When I am deprived of this sight, even a split-second feels like an eternity, akin to a never-ending night.

Explanatory Notes

The Lord allays the fears of the Āzhvār by pointing out to him, His role as the Protector of the whole Universe and reminding him of how He sustained all the worlds with their numerous contents, right inside His stomach, during the deluge. Instead of allaying the Āzhvār’s fears, this episode only stirred up his thoughts in yet another direction, like unto a doting mother. + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஓர் முற்றா ஒப்பற்ற ஒரு பச்சிளம் குழந்தையாய்; ஞாலம் உலகம்; போனகம் பற்றி அனைத்தையும் உண்ட; உரு ஆகி வடிவழகையுடைய; ஆலம் பேர் இலை ஆலம் தளிரில்; அன்னவசம்செய்யும் கண்வளர்ந்த; அம்மானே! எம்பெருமானே!; கார் எழில் காளமேகம் போன்ற அழகிய; உன் கோலம் உன் வடிவழகை; காணலுற்று காணவேண்டும் என்று ஆசைப்பட்டு; ஆழும் அதிலே ஆழங்காற்பட்டிருக்கின்ற; கொடியேற்கே கொடிய பாபத்தை உடைய எனக்கு; காலம் பேர்வது தற்போது ஒரு நொடி கழிவது; ஓர் கார் இருள் கருத்திருக்கும் இருள்; ஊழி ஒத்து ஊழிகாலத்தை ஒத்ததாய்; உளதால் நீள்கிறதே! அந்தோ!
uruvāgi having a form; gyālam the great universe; pŏnagam as food; paṝi consumed; āl pipal; pĕr to be said; ilai on a leaf; anna vasam seyyum mercifully resting in sideways; ammānĕ ŏh lord!; kār dark cloud-s; ezhil having the beauty; un your; kŏlam physical beauty; kāṇaluṝu forcing to see; āzhum becoming immersed (due to fear); kodiyĕṛku for me who has cruel sin; pĕrvadhu between one moment and the next; kālam time duration; ŏr unparalleled; kār irul̤ having deep darkness; ūzhi oththu like a kalpa (a night of brahmā); ul̤adhu is.; kodi flags; ār abundantly present

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • ñyālam pōnagam paṛṛi - Emperumān consumed the entirety of the Earth, seemingly unaware of the potential digestion difficulties, akin to a child who does not realize that even butter might be hard to digest. Āzhvār perceives Emperumān's actions with an innocence, questioning
+ Read more