TVM 7.5.1

Learn Only the Story of Lord Rāma.

இராமபிரான் கதையையே கற்க

3497 கற்பார்இராமபிரானையல்லால் மற்றும்கற்பரோ? *
புற்பாமுதலாப் புல்லெறும்பாதியொன்றின்றியே *
நற்பாலயோத்தியில் வாழும் சராசரம்முற்றவும் *
நற்பாலுக்குய்த்தனன் நான்முகனார்பெற்றநாட்டுளே. (2)
TVM.7.5.1
3497 ## kaṟpār irāma pirāṉai allāl * maṟṟum kaṟparo? *
pul pā mutalā * pul ĕṟumpu āti ŏṉṟu iṉṟiye **
nal pāl ayottiyil vāzhum * carācaram muṟṟavum
nal pālukku uyttaṉaṉ * nāṉmukaṉār pĕṟṟa nāṭṭul̤e? (1)

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

3497. Will those in quest of Knowledge seek to know anyone but Irāmapirāṉ, who instilled great love for Him even in the smallest ant and tiny grass in Ayōtti, the blessed city where God's love was rampant? This happened effortlessly, in all things still and mobile, across all places in this world created by Nāṉmukaṉ.

Explanatory Notes

(i) When Irāmapirāṉ (Śrī Rāma) went into exile, even inanimate things got choked with grief, the trees withered away, the tanks and rivers boiled up to such an extent that none could go near them. And when He returned to Ayodhyā at the end of His exile, the trees started yielding fruits out of season, the orchards were all in full blossom, betokening the exuberance of

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
புல் பா முதலா பரந்த புல் முதலாகவும்; புல் எறும்பு ஆதி மிக அற்பமான எறும்பு முதலாகவும்; நல் பால் நல்ல தேசமான; அயோத்தியில் வாழும் அயோத்தியில் வாழும்; சராசரம் முற்றவும் சராசரங்கள் எல்லாவற்றையும்; ஒன்று ஒருவிதமான சாதனமும்; இன்றியே இல்லாமல் இருக்கச்செய்தேயும்; நான்முகனார் பெற்ற பிரமனாலே படைக்கப்பட்ட; நாட்டுளே இந்த நாட்டிலே; நல் பாலுக்கு அவை நல்ல தன்மை; உய்த்தனன் உடையவவைகளாகச் செய்தான்; கற்பார் ஆதலால் கற்பவர்கள்; இராம பிரானை குணக்கடலான ராமனை; அல்லால் மற்றும் தவிர வேறு யாரையாவது; கற்பரோ? கற்பரோ?
mudhalā starting with; pul very lowly; eṛumbu ant; ādhi etc; naṛpāl the good place (where ṣrī rāma-s qualities are observed); ayŏththiyil in ṣrī ayŏdhyā; vāzhum those who are living, with the joy of enjoying the qualities [of ṣrī rāma]; sarāsaram in the form of chara (mobile) and achara (immobile); muṝavum all entities; nānmuganār peṝa created by brahmā; nāttul̤ĕ in the universe; onṛu any means to be uplifted; inṛiyĕ while not having; naṛpālukku the apt land [paramapadham], which is a good place; uyththanan placed;; kaṛpār those who desire to learn something which is priyam and hitham; irāman chakravarthith thirumagan (the son of emperor dhaṣaratha and who is too desirable, and who is embodiment of dharma); pirānai great benefactor; allāl other than; maṝum any entity; kaṛparŏ will they learn?; nāttil in the place where his greatness is not understood; piṛandhu taking birth (based on the request of the followers, just as those who are bound by karma take birth)

Detailed Explanation

In this inaugural pāsuram of the chapter, Śrī Nammāzhvār poses a profound and pivotal question: Would those who earnestly analyze the nature of priyam (that which is immediately pleasing) and hitham (that which is ultimately beneficial) ever deign to learn of any being other than the great benefactor, Śrī Rāma? He, known as Chakravarthith Thirumagan, by His own divine

+ Read more