TVM 7.4.1

What a Manner in Which the Father Measured the Worlds!

அப்பன் உலகளந்த பான்மை என்னே!

3486 ஆழியெழச் சங்கும்வில்லுமெழ * திசை
வாழியெழத் தண்டும்வாளுமெழ * அண்டம்
மோழையெழ முடிபாதமெழ * அப்பன்
ஊழியெழ உலகங்கொண்டவாறே. (2)
TVM.7.4.1
3486 ## āzhi ĕzhac * caṅkum villum ĕzha * ticai
vāzhi ĕzhat * taṇṭum vāl̤um ĕzha ** aṇṭam
mozhai ĕzha * muṭi pātam ĕzha * appaṉ
ūzhi ĕzha * ulakam kŏṇṭavāṟe (1)

Ragam

Mohana / மோஹன

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

3486. Oh, how wonderful! The way the great Benefactor spanned the worlds, with the discus growing tall like the Lord, followed by the conch, bow, mace, and sword. Benedictory shouts from all directions went up as the massive globe got pierced, and bubbling waters emerged from the peripheral waters, with the Lord's crown and feet moving up, showing good days for the Devas.

Explanatory Notes

The breath-taking expansion of the Lord as Trivikrama, spanning the entire Universe, up and below, is mentioned first. When the King embarks on a mighty undertaking, his immediate attendants vie with each other in exhibiting their eagerness to ensure its successful achievement. When Rāma set out on exile, Lakṣmaṇa was the first to step forward to accompany Him. Likewise,

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ஆழி எழ உலகு அளக்க வளர்ந்த போது சக்கரம் தோன்றவும்; சங்கும் வில்லும் எழ சங்கும் வில்லும் தோன்றவும்; திசை எல்லா திசைகளிலிருந்து; வாழி எழ மங்களாசாஸன ஒலி தோன்றவும்; தண்டும் வாளும் எழ கதையும் வாளும் தோன்றவும்; அண்டம் அண்டகபாலம் பிளந்து; மோழை எழ ஆவரணஜலம் தோன்றவும்; முடி பாதம் திருமுடியும் திவடிகளும் ஒருசேர; எழ எழும்படியாக; ஊழி எழ நல்ல காலம் தோன்றும்படி; அப்பன் திரிவிக்கிரமனாய்; உலகம் உலகங்களை; கொண்டவாறே! அளந்த ஆச்சர்யம் தான் என்னே!
sangum ṣrī pānchajanya (conch); villum ṣrī ṣārnga (bow); thaṇdum the maśe; vāl̤um the sword; ezha as they all appear; thisai present in every direction; vāzhi the tumultuous sound of mangal̤āṣāsanam (wishing well by dhĕvas, manushyas etc); ezha to rise; aṇdam breaking the top portion of the oval shaped universe; mŏzhai bubble; ezha to rise; mudi the divine crown; pādham the risen, divine feet; ezha to rise together; ūzhi distinguished times; ezha to commence; appan sarvĕṣvaran, who is the lord of all; ulagam the world; koṇda measured and accepted; āṛu method; ĕ this is how [amaśing] it was!; appan sarvĕṣvara, the great benefactor; sāṛu great festivity

Detailed Explanation

In this inaugural pāsuram of the fourth chapter of the seventh decade, Śrī Nammāzhvār plunges into a profound meditation upon the glorious Thiruvikrama avatāram, the divine act wherein Emperumān measured the worlds, and in doing so, becomes utterly immersed in an ocean of bliss. This act is not one of mere conquest, but a divine reclamation of the universe for Himself.

+ Read more