TVM 6.5.11

இவற்றைப் படித்தோர் திருமாலின் அடிமையாவர்

3397 சிந்தையாலும்சொல்லாலும்
செய்கையினாலும் தேவபிரானையே *
தந்தைதாயென்றடைந்த
வண்குருகூரவர்சடகோபன் *
முந்தையாயிரத்துள்இவை
தொலைவில்லிமங்கலத்தைச்சொன்ன *
செந்தமிழ்பத்தும்வல்லார்
அடிமைசெய்வார்திருமாலுக்கே. (2)
3397 ## cintaiyālum cŏllālum
cĕykaiyiṉālum * teva pirāṉaiye *
tantai tāy ĕṉṟu aṭainta *
vaṇ kurukūravar caṭakopaṉ cŏl **
muntai āyirattul̤ ivai * tŏlai
villimaṅkalattaic cŏṉṉa *
cĕntamizhp pattum vallār *
aṭimaicĕyvār tirumālukke (11)

Ragam

Shankarābharaṇa / சங்கராபரண

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Thozhi (Friend)

Simple Translation

Those who can recite these ten songs, which pertain to the holy Tolaivillimaṅkalam, out of the ancient thousand composed by Caṭakōpaṉ of Kurukūr - the One who adored the Lord Supreme as Father, Mother, and all rolled into one, by word, deed, and thought, will render eternal service unto Him.

Explanatory Notes

The hoary thousand: It might be asked how this work is claimed to be antiquated while there is the distinct reference to Āzhvār as its author. The element of antiquity comes in automatically if one considers the parity, which this Dramiḍa Veda enjoys with its Sanskrit counterpart. These thousand hymns were ordained by the Lord, just like the Sanskrit Vedas, as revealed + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தேவ பிரானையே தேவ பிரானையே; தந்தை தாய் தந்தை தாய்; என்று என்று அறுதியிட்டு; சிந்தையாலும் மனத்தாலும்; சொல்லாலும் வாக்காலும்; செய்கையினாலும் செய்கையினாலும்; அடைந்த வண் அடைந்த வளம் பொருந்திய; குருகூரவர் திருக்குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் நம்மாழ்வார்; முந்தை பழையதான வேதார்த்தத்துக்குச் சமமான; ஆயிரத்துள் இவை ஆயிரம் பாசுரங்களுள் இவை; தொலைவில்லிமங்கலத்தை தொலைவில்லிமங்கலத்தை; சொன்ன குறித்து அருளிச்செய்த; செந் தமிழ் செந் தமிழிலிருக்கும்; பத்தும் இந்தப் பத்துப் பாசுரங்களையும்; வல்லார் ஓத வல்லார்; திருமாலுக்கே திருமாலுக்கே; அடிமை கைங்கர்யம் செய்யும்; செய்வார் பாக்யம் பெறுவார்கள்
thāy and mother; enṛu determined; sindhaiyālum sollālum seygaiyinālum with the three faculties [mind, speech and actions]; adaindha having attained; vaṇ those who are surrendered to self [āzhvār] like ṣrī madhurakavigal̤ who said in kaṇṇinuṇ chiṛuth thāmbu 4 -annaiyāy aththanāy-; kurugūravar the leader of the residents of āzhvārthirunagari; chatakŏpan nammāzhvār; mundhai revealing the meanings of the ancient vĕdham; āyiraththul̤ among the thousand pāsurams; tholaivillimangalaththai thiruththolaivillimangalam; sonna mercifully spoke; sem being honest in revealing the meanings; thamizh thamizh pāsurams; ivai paththum this decad; vallār those who can practice; thirumālukku for ṣriya:pathi who is sarvĕṣvara; adimai seyvār will become servitors.; mālukku one who is identified by his love for his devotees; vaiyam earth

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Sindhaiyālum ... - The revered Āzhvār's mind, speech, and body are harmoniously attached to Emperumān. This decad elaborately explains Āzhvār's profound attachment, as seen in "Iraṅgi" (mind), "Maṇivaṇṇavō" (speech), and "Than karangaḷ kūppith thozhum" (body).

  • **Dhēvapirān

+ Read more