TVM 6.3.1

எல்லாமானவனை ஒப்பிலியப்பன் கோயிலில் கண்டேன்

3365 நல்குரவும்செல்வும் நரகும்சுவர்க்கமுமாய் *
வெல்பகையும்நட்பும் விடமும்அமுதமுமாய் *
பல்வகையும்பரந்தபெரு மானென்னையாள்வானை *
செல்வம்மல்குகுடித் திருவிண்ணகர்க்கண்டேனே. (2)
3365 ## nalkuravum cĕlvum * narakum cuvarkkamum āy *
vĕlpakaiyum naṭpum * viṭamum amutamum āy **
palvakaiyum paranta * pĕrumāṉ ĕṉṉai āl̤vāṉai *
cĕlvam malku kuṭit * tiruviṇṇakark kaṇṭeṉe (1)

Ragam

Usēni / உசேனி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Upadesam

Divya Desam

Simple Translation

In Tiruviṇṇakar, filled with riches, I have witnessed my Liege-Lord, who encompasses within His vast universe pelf and penury, hell and Svarga, love and hatred, poison and nectar, and many such opposites.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār says that he has seen in Tiruviṇṇakar, the the Lord who composes within Himself all the incompatibles. It is He who kept kucela poor initially, then made him rich and again pushed him into penury. It is He that puts some people in the luxurious and delightful Svarga and consigns some others to the dismal hell; He engenders in us hatred as well as love for + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நல்குரவும் செல்வும் வறுமையும் செல்வமும் ஆய்; நரகும் சுவர்க்கமும் ஆய் நரகமும் சுவர்க்கமும் ஆய்; வெல்பகையும் நட்பும் பகையும் நட்பும் ஆய்; விடமும் அமுதமும் ஆய் விஷமும் அமுதமும் ஆய்; பல்வகையும் பரந்த பலவகையாக விரிந்த; பெருமான் பெருமானை; என்னை ஆள்வானை என்னை ஆள்பவனை; செல்வம் மல்கு செல்வம் மிகுந்த; குடி மக்களை உடைய; திருவிண்ணகர் திருவிண்ணகரில்; கண்டேனே கண்டேன்
naragum hell which is the abode of sorrow; suvarggamum heaven which is the abode of joy; āy being [having as his form/attribute]; vel knocking down the opponents; pagaiyum hostility; natpum friendship which is the opposite of that; vidamum poison which finishes [the one who consumes it]; amudhamum amrutham (nectar, which gives immortality) which redeems the life; āy being [having as his form/attribute]; pal vagaiyum in many ways; parandha one who has permeated; perumān greater than all; ennai manifesting such forms to me; āl̤vānai the master (who accepted me as a servitor); selvam the wealth of experiencing bhagavān; malgu abundant; kudi having group of virtuous people; thiruviṇṇagar in thiruviṇṇagar [oppili appan temple]; kaṇdĕn ī have seen.; kaṇda seen in this world; inbam thunbam joy and sorrow

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • Nalguravum Selvum - Poverty and its opposite, wealth. Both are perceived by Āzhvār as being owned by Emperumān, who is the sovereign lord of all. The term "Āy" (being) is appended to each word, indicating an essential and inherent attribute of Emperumān.

  • Naragum Suvarggamum

+ Read more