TVM 5.7.11

இவற்றைப் பாடினோர் தேவர்கட்கு அமுதமாவர்

3309 தெய்வநாயகன்நாரணன் திரிவிக்கிரமனடியிணைமிசை *
கொய்கொள்பூம்பொழில்சூழ் குருகூர்ச்சடகோபன் *
செய்தவாயிரத்துள்ளிவை தண்சிரீவரமங்கைமேய பத்து * உடன்
வைகல்பாடவல்லார் வானோர்க்காராவமுதே. (2)
3309 ## tĕyva nāyakaṉ nāraṇaṉ * tirivikkiramaṉ aṭi iṇaimicai *
kŏy kŏl̤ pūm pŏzhil cūzh * kurukūrc caṭakopaṉ **
cĕyta āyirattul̤ ivai * taṇ cirīvaramaṅkai meya pattuṭaṉ *
vaikal pāṭa vallār * vāṉorkku ārā amute * (11)

Ragam

Sāveri / ஸாவேரி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Saranagathi

Simple Translation

Those who diligently chant these ten songs, dedicated to the Lord of Cirīvaramaṅkai, out of the thousand composed by Caṭakōpaṉ of Kurukūr, adorned by many flower gardens, praising the feet of Tiruvikkiramaṉ, the Supreme Lord, will be delightful to the Nithyasuris like insatiable cream.

Explanatory Notes

Those that enter into the spirit of these ten songs, highlighting the Lord’s boundless love for His devotees, whose reclamation is indeed His gain and His readiness to offer them His very feet, as their sole refuge (vide-V-7-10, the keysong), will indeed be highly delectable to the Nitya Sūrīs in spiritual world.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தெய்வ நாயகன் தெய்வ நாயகனும்; நாரணன் நாராயணனும்; திரிவிக்கிரமன் திரிவிக்கிரமனும் ஆகிய; அடி இணைமிசை எம்பெருமானின் திருவடிகளில்; கொய் கொள் பூக்கள் பரித்துக் கொள்ளும்படி; பூம் பொழில் சூழ் பூஞ்சோலைகளால் சூழ்ந்த; தண் குளிர்ந்த; சிரீவரமங்கை மேய சிரீவரமங்கையைக் குறித்து; குருகூர் திருக்குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் செய்த நம்மாழ்வார் அருளிச்செய்த; ஆயிரத்துள் ஆயிரம் பாசுரங்களுள்; இவை பத்துடன் இந்தப் பத்தையும்; பாட அர்த்த ஞானத்துடன் பாட; வல்லார் வல்லவர்கள்; வானோர்க்கு நித்யஸூரிகளுக்கு; வைகல் எப்போதும்; ஆரா அமுதே ஆராத அமுதம் போன்றவர் ஆவர்
nāraṇan having motherly forbearance due to unconditional relationship [this is the meaning of the term nārāyaṇa]; thirivikkiraman one who measures [and accepts] his subordinate entities so that they don-t develop ownership; adi iṇai misai on the divine feet; koy kol̤ abundantly available to be plucked; flowers; pozhil gardens; sūzh surrounded by; kurugūr leader of āzhvārthirunagari; satakŏpan nammāzhvār; seydha mercifully spoke; āyiraththul̤ among the thousand pāsurams; thaṇ invigorating; sirīvaramangai sirīvaramangai; mĕya aimed at; ivai these; paththu ten pāsurams; udan agreeing with the meaning; pāda vallār those who can sing; vānŏrkku for the residents of paramapadham (spiritual realm); vaigal always; ārā never-satisfying; amudhu eternally enjoyable like nectar; emmānĕ one who is my unconditional lord; ārā unquenchable (even after eternally enjoying)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Devanāyakan - Sarveśvaran (The Supreme Lord)
    The one who is the ultimate ruler and sustainer of the universe.

  • Nāraṇan - Vātsalyan (One who has motherly affection)
    He who never forsakes His possessions or devotees due to His boundless compassion and love.

  • Tiruvikkiraman

+ Read more