TVM 5.2.8

அடியார் கூட்டத்தைத் தொழுது வாழுங்கள்

3251 இறுக்குமிறையிறுத்துண்ண எவ்வுலகுக்கும்தன்மூர்த்தி *
நிறுத்தினான்தெய்வங்களாக அத்தெய்வநாயகன்தானே *
மறுத்திருமார்வனவன்தன் பூதங்கள்கீதங்கள்பாடி *
வெறுப்பின்றிஞாலத்துமிக்கார் மேவித்தொழுதுய்ம்மின் நீரே.
3251 iṟukkum iṟai iṟuttu uṇṇa *
ĕv ulakukkum taṉ mūrtti *
niṟuttiṉāṉ tĕyvaṅkal̤ āka *
at tĕyva nāyakaṉ tāṉe **
maṟut tiru mārvaṉ avaṉ taṉ *
pūtaṅkal̤ kītaṅkal̤ pāṭi *
vĕṟuppu iṉṟi ñālattu mikkār *
mevit tŏzhutu uymmiṉ nīre (8)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

The Supreme Lord has placed minor deities in different places to receive homage and grant blessings. Devotees of the Lord, the One with a mole in His winsome chest, singing His glory, thrive well in this place. Better revere them and follow in their footsteps.

Explanatory Notes

The Emperors of yore used to receive the tributes payable to them through the subordinate officials and, in the present day, Government dues are collected through a vast network of agencies. The Scriptures likewise prescribe the rites and rituals to be offered to the various deities who are but the agents of the Supreme Lord, rather, His bodies through which He carries + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இறுக்கும் அவரவர்கள் செலுத்த வேண்டிய; இறை இறுத்து கடமைகளை செலுத்தி; உண்ண அவரவர்கள் வாழ; தன் மூர்த்தி தன்னுடைய சரீரங்களை; எவ் உலகுக்கும் உலகமெங்கும் பலவகை ருசியோடு; தெய்வங்கள் ஆக ஆராதிக்க உரிய; நிறுத்தினான் தெய்வங்களாக நிறுத்தினான்; அத் தெய்வ நாயகன்தானே அந்த நாராயணன் தானே; மறு ஸ்ரீவத்ஸமென்னும் மறுவை; திருமார்வன் மார்பிலுடையவன்; அவன் தன் பூதங்கள் அடியவர்களான பாகவதர்கள்; கீதங்கள் பாடி பலவகைப் பாட்டுக்களைப் பாடி ஆடி; ஞாலத்து உலக விஷயங்களில் உண்டாகும்; வெறுப்பு இன்றி வெறுப்பு இன்றி; மிக்கார் சிறப்பாக வாழ்கின்றார்கள்; நீரே நீங்கள்; மேவி தொழுது அவர்களை அணுகித் தொழுது; உய்ம்மின் உய்வடையுங்கள்
iṛuththu offering; uṇṇa to be uplifted; evvulagukkum all words which have variegated interests; than his; mūrththi different types of forms/bodies; dheyvangal̤āga as the dhĕvathās who are worshippable in those karmas; niṛuththinān established; ath theyva nāyagan thānĕ krishṇa, who is the lord of all lords; maṛu the ṣrīvathsa mole which highlights his supremacy; thirumārvan one who is having on his divine chest; avan than for him; būdhangal̤ bhāgavathas who are servitors; gīdhangal̤ many songs; pādi sing; gyālaththu of the worldly defects; veṛuppu inṛi not having hatred; mikkār lived as great personalities;; nīr you; mĕvi approaching them; thozhudhu worship; uymmin be uplifted; vĕdham in vĕdham; punidham very purifying, due to revealing bhagavān-s svarūpa (true nature), guṇa (qualities) etc

Detailed WBW explanation

  • iṛukkum ... - As the sown crop must be carefully nurtured, so too emperumān, the supreme controller of all deities and beings, has established these deities in all worlds. This he does to enable you all to make offerings according to your puṇya (merit) and pāpa (sin), for these deities are but manifestations of His own divine form. This act is akin to a sovereign
+ Read more