TVM 5.2.7

கண்ணபிரானே மாபெருந்தெய்வம்

3250 நிறுத்திநும்முள்ளத்துக்கொள்ளும் தெய்வங்களும்மை யுய்யக்கொள் *
மறுத்துமவனோடேகண்டீர் மார்க்கண்டேயனும்கரியே *
கறுத்தமனமொன்றும்வேண்டா கண்ணனல்லால் தெய்வமில்லை *
இறுப்பதெல்லாம் அவன்மூர்த்தியாயவர்க்கேயிறுமினே.
3250 niṟutti num ul̤l̤attuk kŏl̤l̤um *
tĕyvaṅkal̤ ummai uyyakkŏl̤ *
maṟuttum avaṉoṭe kaṇṭīr *
mārkkaṇṭeyaṉum kariye **
kaṟutta maṉam ŏṉṟum veṇṭā *
kaṇṇaṉ allāl tĕyvam illai *
iṟuppatu ĕllām avaṉ mūrttiyāy *
avarkke iṟumiṉe (7)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

The deities you worship only help you through the Supreme Lord, whom they also revere. Don't feel upset when I say there is no God but Kaṇṇaṉ. All homage you pay to other deities goes to Him, as they are part of Him. Mārkkaṇṭēyaṉ can bear witness to this truth.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār was mighty glad that this land was full of Śrī Vaiṣṇavas but suddenly, he happened to notice a lew non-vaiṣṇavas too, here and there. These were not only not attached to the Śrī Vaiṣṇavas but were immersed in the propitiation of the Godlings (minor deities). And so, the Āzhvār wished to bring them also round through advice. He tells them: “If you think you + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நும் உள்ளத்து உங்கள் மனதை; நிறுத்தி வலியப்பிடித்து நிறுத்தி; கொள்ளும் கொள்ளும்; தெய்வங்கள் தெய்வங்களும்; உம்மை உங்களை; உய்யக்கொள் உய்யக்கொள்வதும்; அவனோடே அந்த கண்ணன் அருளாலே ஆகும்; மறுத்தும் மீண்டும் உங்களை கண்ணனிடமே; கண்டீர் சேர்க்கிறார்கள் அந்த தேவதைகள்; மார்க்கண்டேயனும் மார்க்கண்டேயனே; கரியே இதற்கு சாக்ஷி; கறுத்த மனம் வேறு விஷயங்களில் மனதை; ஒன்றும் வேண்டா செலுத்தாமல்; கண்ணன் அல்லால் கண்ணனைத் தவிர; தெய்வம் இல்லை வேறு தெய்வம் இல்லை என்பதை; இறுப்பது உணர்ந்து உங்கள்; எல்லாம் கடமைகளை எல்லாம்; அவன் கண்ணனின் சரீரமான; மூர்த்தியாய் அந்த தெய்வங்களுக்கு; அவர்க்கே செலுத்துகிறோம் என்று; இறுமினே அந்த கண்ணனுக்கே சமர்ப்பியுங்கள்
niṛuththi since they are not subāṣrayam (auspicious object of meditation), forcefully holding them [instead of naturally being present]; kol̤l̤um placing; dheyvangal̤ dhĕvathās; ummai you all; uyyak kol̤l̤um uplifting; avanŏdĕ to the one who gave them the ability to bestow benedictions; maṛuththu by approaching him only; mārkkaṇdĕyanum mārkaṇdĕya rishi; kari as witness; kaṇdīr see; kaṛuththa contamination (to have faith in other dhĕvathās); manam heart; onṛum in any manner; vĕṇdā unnecessary;; kaṇṇan allāl except for krishṇa (who is the ṣarīrī (āthmā) of all other dhĕvathās); dheyvam para dhĕvathā (supreme dhĕvathā); illai not there; iṛuppadhu those nithya and naimiththika karmas which are ordained in ṣāsthram; ellām all of them; avan for such krishṇa; mūrththiyāy avarkkĕ pursuing those dhĕvathās as his body; iṛumin offer them considering krishṇa, who is the enjoyer of all yagyas (sacrifices), as the end goal.; iṛukkum to be performed certainly; iṛai nithya and naimiththika karams which are duties [and thus cannot be given up]

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • niṛutthi - It is the solemn responsibility of the meditator to establish the validity of the one upon whom meditation is focused. They [other devatās] remain acknowledged only because of these devotees worshipping them.

  • num uḷḷattuk koḷḷum devaṅgaḷ - Devatās who are enshrined

+ Read more