TVM 5.1.10

தசாவதாரம் எடுத்தவன் என்னுள் கலந்தான்

3242 ஆனானாளுடையானென்று அஃதேகொண்டுகந்துவந்து *
தானேயின்னருள்செய்து என்னைமுற்றவும்தானானான் *
மீனாயாமையுமாய் நரசிங்கமுமாய்க்குறளாய் *
கானாரேனமுமாய்க் கற்கியாமின்னம்கார்வண்ணனே.
3242 āṉāṉ āl̤uṭaiyāṉ ĕṉṟu * aḵte kŏṇṭu ukantu vantu *
tāṉe iṉ arul̤ cĕytu * ĕṉṉai muṟṟavum tāṉ āṉāṉ **
mīṉ āy āmaiyum āy * naraciṅkamum āyk kuṟal̤ āy *
kāṉ ār eṉamum āyk * kaṟki ām iṉṉam kār vaṇṇaṉe (10)

Ragam

Mukhāri / முகாரி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

Gratefully, I uttered that the cloud-hued Lord has made me His vassal, and He has shed His grace on me most lovingly, becoming everything delicious unto me. He is the One who incarnated as Fish, Wild Boar, Tortoise, Man-Lion, and Midget, and will appear in due course as Kalki.

Explanatory Notes

The age-long efforts of the Lord, an indefatigable cultivator, to redeem and reclaim the Āzhvār, have, at long last, yielded results. The Āzhvār who is now God-bent, gratefully acknowledges the Lord’s herculean efforts. And this simple gesture of the Āzhvār has drawn the Lord inside him, where He lovingly stays, firm and fast. This is, however, nothing new for the Lord + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மீன் ஆய் மீனாகவும்; ஆமையும் ஆய் ஆமையாகவும்; நரசிங்கமும் ஆய் நரசிம்மமாகவும்; குறள் ஆய் வாமனனாகவும்; கான் ஆர் ஏனமும் ஆய் வன வராகமுமாகவும்; கற்கி ஆம் இன்னம் கல்கியாயும் மேலும்; கார் காளமேகம் போன்ற; வண்ணனே வடிவுடையவனாயும்; ஆனான் இருக்கும் பெருமான்; ஆளுடையான் என்னை ஆட்கொண்டவன் ஆனான்; என்று அஃதே என்று நான் சொன்னதை; கொண்டு உகந்து வந்து கொண்டு உகந்து வந்து; தானே இன் அருள் செய்து தானே இன் அருள் செய்து; என்னை என்னைத் தனக்கு; முற்றவும் இனிய பொருளாய்; தான் ஆனான் ஆக்கிகொண்டான்
āmaiyum kūrma (turtle); āy becoming; narasingamum narasimha (lion-headed human); āy becoming; kuṛal̤ vāmana (dwarf); āy becoming; kānār ĕnamum vana varāha (wild pig/boar); āy becoming; innamum further; kaṛkiyum kalki; ām become; kār blackish like a dark-cloud; vaṇṇan having distinguished form; (ennai me); āl̤ as a servitor; udaiyān one who is having; ānān became; enṛu this; ahdhĕ just the word; koṇdu considering; ugandhu being very pleased; vandhu came; thānĕ himself, without any expectation; in infinitely enjoyable; arul̤ mercy; seydhu giving; ennai to capture me; thān he; muṝavum with all incarnations; ānān united with me.; kaṇṇan appearing as krishṇa; pirān great benefactor

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Anān Āzh udaiyān - Unaware of the profound meaning, I uttered, "Emperumān will accept me as His servitor." Merely upon hearing these words, He disregarded all the efforts that led me to utter them, considering my statement alone as something magnificent.

  • Ugandhu -

+ Read more