TVM 4.7.11

இவற்றைப் பாடுவோர் வைகுந்தம் அடைவர்

3199 தழுவிநின்றகாதல்தன்னால் தாமரைக்கண்ணன்தன்னை *
குழுவுமாடத்தென்குருகூர் மாறன்சடகோபன் * சொல்
வழுவிலாதவொண்தமிழ்கள் ஆயிரத்துள்இப்பத்தும் *
தழுவப்பாடியாடவல்லார் வைகுந்தமேறுவரே. (2)
3199 ## tazhuvi niṉṟa kātal taṉṉāl * tāmaraik kaṇṇaṉ taṉṉai *
kuzhuvu māṭat tĕṉ kurukūr * māṟaṉ caṭakopaṉ ** cŏl
vazhuvu ilāta ŏṇ tamizhkal̤ * āyirattul̤ ip pattum *
tazhuvap pāṭi āṭa vallār * vaikuntam eṟuvare (11)

Ragam

Kandā / கண்டா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

Those who sing with zeal and revel in these ten songs, out of the flawless thousand Tamil songs by Caṭakōpaṉ, Chief of Teṉkurukūr with a cluster of castles, adoring the lotus-eyed Lord with inexhaustible love, will scale the high spiritual worlds and enjoy perennial bliss.

Explanatory Notes

(i) The lotus-eyed Lord having blessed the Āzhvār, right inside his mother’s womb, the Āzhvār emerged into this world with God-love, ingrained in him.

(ii) The clustering of houses in Kurukūr would, ipso facto, denote the clustering of people, in that town. A juicy explanation for such crowding, furnished in ‘Iṭu’, is that the Lord’s advent in Kurukūr was expected + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தழுவி நின்ற பகவதநுபவத்தை விடமுடியாத; காதல் தன்னால் காதல் தன்னால்; தாமரைக் கண்ணன் தன்னை கண்ணனைக் குறித்து; குழுவு மாட திரண்ட மாடங்களையுடைய; தென் குருகூர் திருக்குருகூரில் அவதரித்த; மாறன் சடகோபன் மாறன் நம்மாழ்வார்; வழுவு இலாத குற்றம் குறையில்லாத; ஒண் தமிழ்கள் அழகிய தமிழில்; சொல் அருளிச்செய்த; ஆயிரத்துள் ஆயிரம் பாசுரங்களுள்; இப் பத்தும் இந்தப் பத்துப் பாசுரங்களையும்; தழுவப் பாடி ஆட கருத்தோடு பாடி ஆட; வல்லார் வல்லவர்கள்; வைகுந்தம் பரமபதம்; ஏறுவரே அடைவர்
kādhal thannāl due to great desire to enjoy; thāmaraik kaṇṇan thannai on sarvĕṣvara who is having infinitely enjoyable divine eyes which are the cause for such great desire; kuzhuvum group of; mādam having mansions; then kurugūr the leader of āzhvārthirunagari; māṛan having great family lineage; satakŏpan nammāzhvār-s; vazhu ilādha without missing (any of bhagavān-s qualities); ol̤ thamizhgal̤ in dhrāvida (thamizh) language which is available to pursue for all, in the form of distinguished teachings; āyiraththul̤ among the thousand pāsurams; ippaththum this decad; thazhuva to be fixated in the heart; pādi sing; āda to dance with great emotions (out of overwhelming love); vallār those who are able to; vaikuntham ĕṛuvar will ascend to paramapadham (where there is unlimited enjoyment).; ĕṛu āl̤um having rushabha vāhanam (bull as his vehicle); iṛaiyŏnum rudhra who considers himself to be the īṣvara (lord) (of the world as said in -īṣŏham sarvadhĕhinām- (lord of all creatures))

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Thazhuvi Ninṟa Kādhal Tannāl - The love that clings steadfastly, which cannot be relinquished even when one says, "I will give it up," and which perpetually accompanies me.

  • Tāmaraik Kaṇṇan Tannai - Āzhvār recogniśes the eyes that fostered within him this profound

+ Read more