TVM 4.3.11

இவற்றை படியுங்கள்: விண்ணையும் ஆளலாம்

3155 உய்வுபாயம்மற்றின்மைதேறிக் கண்ணனொண்கழல்கள் மேல் *
செய்யதாமரைப்பழனத் தென்னன்குருகூர்ச்சடகோபன் *
பொய்யில்பாடலாயிரத்துள் இவையும்பத்தும்வல்லார்கள் *
வையம்மன்னிவீற்றிருந்து விண்ணுமாள்வர் மண்ணூடே. (2)
3155 ## uyvu upāyam maṟṟu iṉmai teṟik *
kaṇṇaṉ ŏṇ kazhalkal̤ mel *
cĕyya tāmaraip pazhaṉat *
tĕṉṉaṉ kurukūrc caṭakopaṉ **
pŏy il pāṭal āyirattul̤ *
ivaiyum pattum vallārkal̤ *
vaiyam maṉṉi vīṟṟiruntu *
viṇṇum āl̤var maṇṇūṭe (11)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

Those well-versed in these ten songs, out of the thousand composed by Caṭakōpaṉ of lovely Teṉkurukūr, with lotus ponds and fertile fields, adoring the comely feet of Kaṇṇaṉ, for sheer survival, will flourish for long in this abode and rule as well, right from here and the SriVaikuntam abode.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār spoke about the love that subsists between him and his beloved, the Supreme Lord, in this decad, not because he could talk about it, in any appreciable measure, but for his mere survival.

(ii) Even as Brahma assured Sage Vālmiki, that not a word in the great Kāvya (Rāmāyaṇa) would be untrue, the Dramiḍa Veda (Tiruvāymoḻi) is of unquestionable veracity. + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
உய்வு உபாயம் உய்யும் உபாயம்; மற்று இன்மை வேறு இல்லாமையை; தேறி கண்ணன் அறுதியிட்டு கண்ணனின்; ஒண் கழல்கள்மேல் அழகிய திருவடிகளைக் குறித்து; செய்ய தாமரை செந்தாமரைகள் நிறைந்த; பழனம் நீர் நிலங்களையுடைய; தென்னன் குருகூர் திருக்குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் நம்மாழ்வார்; பொய்யில் பாடல் பொய்யில்லாதபடி பாடின; ஆயிரத்துள் ஆயிரம் பாசுரங்களுள்; இவையும் பத்தும் இந்தப் பத்துப் பாசுரங்களையும்; வல்லார்கள் ஓத வல்லார்கள்; வையம் மன்னி இப்பூமண்டலத்தில்; வீற்றிருந்து பல காலம் தங்கியிருந்து; மண் ஊடே இவ்வுலகத்தில் இருந்துகொண்டே; விண்ணும் ஆள்வர் பரமபதத்தையும் ஆள்வர்
maṝu inmai nothing else existing; thĕṛi established; kaṇṇan (the one who is so attached towards his devotees,) krishṇa-s; ol̤ most enjoyable; kazhalgal̤ mĕl on the divine feet; seyya reddish; thāmarai having lotus flower; pazhanam having water bodies; then in south direction; nal praiseworthy; kurugūr leader of āzhvārthirunagari; satakŏpan nammāzhvār-s; poy il without any falsehood (in his love towards emperumān); pādal sung; āyiraththul̤ in the thousand pāsurams; ivai paththum this decad; vallārgal̤ those who can recite (along with meditating upon their meanings); vaiyam in this world; manni firmly for a long time; vīṝirundhu remain (in a distinguished manner); maṇṇŏdĕ with this world (material realm); viṇṇum paramapadham also (spiritual realm); āl̤var will rule over (under their control).; maṇṇai earth

Detailed WBW explanation

Poyyil Pādal - Āzhvār proclaims, "The manner in which Emperumān united with me, fueled by boundless desire and through such delightful interactions, is indeed the truth."

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • Uyvu Upāyam Maṟṟinmai Tēṟi - Āzhvār did not discourse on Emperumān's praṇayitvam (love), thinking
+ Read more