TVM 4.10.5

Nārāyaṇa Shines Forth as All Deities.

நாராயணனே எல்லாத் தெய்வங்களுமாக விளங்குகிறான்

3226 இலிங்கத்திட்டபுராணத்தீரும் சமணரும்சாக்கியரும் *
வலிந்துவாதுசெய்வீர்களும் மற்றுநுந்தெய்வமுமாகி நின்றான் *
மலிந்துசெந்நெல்கவரிவீசும் திருக்குருகூரதனுள் *
பொலிந்துநின்றபிரான்கண்டீர் ஒன்றும்பொய்யில்லை போற்றுமினே. (2)
TVM.4.10.5
3226 ## iliṅkattu iṭṭa purāṇattīrum * camaṇarum cākkiyarum *
valintu vātu cĕyvīrkal̤um * maṟṟum num tĕyvamum āki niṉṟāṉ **
malintu cĕnnĕl kavari vīcum * tirukkurukūr ataṉul̤ *
pŏlintu niṉṟa pirāṉ kaṇṭīr * ŏṉṟum pŏy illai poṟṟumiṉe (5)

Ragam

Surutti / சுருட்டி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

3226. Hey, misled folks, swayed by tales of Iliṅkam, Jains, Buddhists, and heretics, all of you! Listen, the Supreme Lord, the Internal Controller of you and your deities, Polintuniṉṟapirāṉ, shines in Tirukkurukūr, a place with rich paddy fields. It's better to worship Him. Everything I say is true, without any falsehood.

Explanatory Notes

(i) Addressing the aliens and heretics, the Āzhvār sums up beautifully the quintessence of the vedic texts and purāṇik teachings, other than those pertaining to the ‘Rājasik’ and ‘tāmasik’ varieties. He affirms that his addressees and the deities they revere (Agni, Śiva, Brahmā etc), are all controlled by Lord Viṣṇu, as the Supreme Controller, seated inside one and all.

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
இலிங்கத்து இட்ட லிங்க புராணத்தைப் பற்றி; புராணத்தீரும் பேசுபவர்களான; சமணரும் சாக்கியரும் ஜைனரும் பௌத்தரும்; வலிந்து வாது மேலும் வலிந்து வாதம் செய்யும்; செய்வீர்களும் வைசேஷிகர்களும்; மற்றும் நும் மற்றும் நீங்களும்; தெய்வமும் உங்கள் தெய்வமும்; ஆகி நின்றான் ஆகி நின்றவன் ஆதிப்பிரான்; பொலிந்து நின்ற பொலிந்து நின்ற; பிரான் பிரானான ஆதிபிரானை; மலிந்து செந் நெல் செந் நெல் பயிர்கள் ஓங்கி வளர்ந்து; கவரி வீசும் கவரிபோல் வீசும்; திருக் குருகூர் அதனுள் திருக் குருகூரிலிருக்கும்; கண்டீர் பெருமானைக் கண்டு வணங்குங்கள்; ஒன்றும் பொய் இல்லை பொய் ஒன்றும் இல்லை; போற்றுமினே அவனையே வணங்குவீர்களாக
samaṇarum jainas (who are faithful to texts which are outside vĕdham); sākkiyarum baudhdhas; valindhu through dry arguments; vādhu seyvīrgal̤um you vaiṣĕshikas, who are debating; maṝum further; num those you have considered as goal; dheyvamum the different dhĕvathās; āgi promoting them to be at his (emperumān-s) disposal; ninṛān stood; sen nel fresh paddy; malindhu abundantly available; kavari vīsum due to the rich crops, swaying like a chāmara (a fan made with fur); thirukkurugūr in thirunagari; polindhu ninṛa standing with completeness (where his qualities of parathvam (supremacy) and ṣeelam (simplicity), saulabhyam (easy approachability) etc shine well); pirān kaṇdīr see the sarvĕṣvaran himself;; onṛum any; poy illai no falsity; pŏṝumin (thus, giving up your bāhya and kudhrushti aspects) and praise him; maṝu ŏr another; dheyvam dhĕvathā

Detailed Explanation

In this fifth pāśuram of the chapter, our glorious Āzhvār turns his divine attention towards those who follow paths divergent from the eternal truths of the Vedas. Rejecting the flawed doctrines of the bāhyas, who stand outside the Vedic tradition, and the kudṛṣṭis, who willfully misinterpret its sacred pronouncements, Āzhvār establishes the unparalleled supremacy

+ Read more