TVM 3.5.7

கண்ணனிடம் நெஞ்சம் குழைக

3063 நீர்மையில்நூற்றுவர்வீய ஐவர்க்கருள்செய்துநின்று *
பார்மல்குசேனையவித்த பரஞ்சுடரைநினைந்தாடி *
நீர்மல்குகண்ணினராகி நெஞ்சங்குழைந்துநையாதே *
ஊன்மல்கிமோடுபருப்பார் உத்தமர்கட்கென் செய்வாரே?
3063 nīrmai il nūṟṟuvar vīya *
aivarkku arul̤cĕytu niṉṟu *
pār malku ceṉai avitta *
parañcuṭarai niṉaintu āṭi **
nīr malku kaṇṇiṉar āki *
nĕñcam kuzhaintu naiyāte *
ūṉ malki moṭu paruppār *
uttamarkaṭku ĕṉ cĕyvāre? (7)

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

What use are those who are fat and pot-bellied to the devout, if they do not melt in ecstasy, singing and dancing with tears of joy, meditating on the resplendent Supreme Lord? He blotted out the cruel hundred and bestowed His grace on the five cousins, defeating the armies and ridding the Earth of an unwholesome populace.

Explanatory Notes

The ‘Kauravas’ (the cruel hundred) would just not allow their five cousins, the Pāṇḍavas, to co-exist. The Lord had, therefore, to annihilate such terribly hostile cousins of the Pāṇḍavas and, in the process, He got the Earth rid of its unwholesome burden. Crores of Sādhus would, by no means, be a burden to Mother Earth to whom they are just as light as cotton, but the + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நீர்மை ஈர நெஞ்சு இல்லாதவர்களான; நூற்றுவர் துரியோதனன் முதலிய நூறு பேரும்; வீய மாளும்படியாக; ஐவர்க்கு பஞ்ச பாண்டவர்களுக்கு; அருள் செய்து நின்று அருள் செய்தவனும்; பார் மல்கு பூமிக்குப் பாரமாயிருந்த; சேனை அவித்த சேனைகளைத் தொலைத்த; பரஞ்சுடரை பரஞ்சோதியான பெருமானை; நினைந்து ஆடி தியானம் பண்ணி ஆடிப் பாடி; நீர் மல்கு ஆனந்தக் கண்ணீர் பெருகும்; கண்ணினர் ஆகி கண்களையுடையவர்களாகி; நெஞ்சம் குழைந்து நெஞ்சுருகி கட்டுக் குலைந்து; நையாதே இளைத்துப்போகாமல்; ஊன் மல்கி மோடு உடல் வயிறு வளர்த்து; பருப்பார் பருத்து இருப்பின்; உத்தமர்கட்கு பாகவதோத்தமர்களுக்கு; என் செய்வாரே? எந்த விதத்தில் உதவ முடியும்?
nīrmai compassion (of wanting to share with relatives); il not having; nūṝuvar starting with dhuryŏdhana, the hundred brothers; vīya to be killed; aivarkku for the pāṇdavas; arul̤ unlimited mercy; seydhu gave; ninṛu standing there for them (as all types of relative for them as said in mahābhāratham dhrŏṇa parvam 183.24 -krishṇāṣrayā: krishṇabalā: krishṇanāthāṣcha pāṇdavā:- (pāṇdavas are surrendered to krishṇa; krishṇa is their strength and krishṇa is their lord)); pār earth; malgu filled; sĕnai army; aviththa destroyed (effortlessly like turning off the wick in an oil lamp); param sudarai having beautiful form which has infinite splendor; ninaindhu think (as having such beauty etc); ādi dance (due to overwhelming love); nīr happy-tears; malgu filled; kaṇṇinarāgi having eyes; nenjam heart (that thought about him); kuzhaindhu losing its hardness; naiyādhĕ instead of having weak body (with goose bumps etc); ūn malgi having more muscles; mŏdu paruppār growing their bodies which are having huge shoulders; uththamargatku for the best bhāgavathas (who are most knowledgeable); en seyvār what purpose will they serve?

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Nīrmai... - Initially, Lord Kṛṣṇa sent Sanjaya and later personally endeavored to reconcile the Pāṇḍavas and the Kauravas. Despite his efforts, the Kauravas remained obstinate, declaring, "If they live, we cannot coexist. We will not relinquish any land to them. Given our
+ Read more