TVM 10.9.1

பரமபதத்தில் ஆழ்வார்க்குக் கிடைத்த நல் வரவேற்பு

3871 சூழ்விசும்பணிமுகில் தூரியம்முழக்கின *
ஆழ்கடலலைதிரை கையெடுத்தாடின *
ஏழ்பொழிலும் வளமேந்தியஎன்னப்பன் *
வாழ்புகழ்நாரணன்தமரைக் கண்டுகந்தே. (2)
3871 ## cūzh vicumpu aṇi mukil * tūriyam muzhakkiṉa *
āzh kaṭal alai tirai * kai ĕṭuttu āṭiṉa **
ezh pŏzhilum * val̤am entiya ĕṉ appaṉ *
vāzh pukazh nāraṇaṉ * tamaraik kaṇṭu ukante (1)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

The comely clouds in the sprawling sky resonated with music, while the surging waves of the deep seas danced in joy. The inhabitants of the seven islands held gifts in their hands to greet with great joy the incoming devotees of my Lord, the beneficent Nāraṇaṉ of undying fame.

Explanatory Notes

(i) This song describes the ecstatic manner in which even the inanimate clouds, which decorate the sprawling sky and the surging waves of the deep seas, came forward to greet the devotees of Lord Śrīman Nārāyaṇa of undying fame, during their ascent to the high spiritual worlds. All the seven islands wore a festive appearance and their inhabitants, one and all, held, in + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
என் அப்பன் என்னுடைய ஸ்வாமியும்; வாழ் புகழ் நித்ய கீர்த்தியுடையவனுமான; நாரணன் தமரை நாரணனின் அடியார்களை; கண்டு உகந்தே கண்டு மகிழ்ந்து; சூழ் விசும்பு எங்கும் பரந்த ஆகாசத்திலே; அணி முகில் அழகிய மேகங்கள்; தூரியம் முழக்கின முரசொலியை எழுப்புவது போலிருந்தது; ஆழ் கடல் ஆழமான கடல்கள்; அலை திரை அவர்களைப் பார்த்து அலைந்து; கை எடுத்து ஆடின ஆடும் கைகளாகத் தோன்றின; ஏழ் பொழிலும் ஏழு உலகங்களும் நன்றி மிகுந்து; வளம் ஏந்திய வளமையுடன் ஆதரித்தன
nāraṇan thamarai the devotees who are distinguished relatives of nārāyaṇa; kaṇdu ugandhu becoming pleased on seeing; sūzh visumbu in ākāsa (sky) which surrounds all areas; aṇi mugil the clouds which are gathered; thūriyam muzhakkina made tumultuous sound of a musical instrument;; āzh kadal the bottomless oceans; alai thirai the rising tides; kai eduththu ādina danced having as hands;; ĕzh pozhilum seven islands (of earth); val̤am wonderful objects in the form of gifts; ĕndhiya presented.; nāraṇan thamaraik kaṇdu seeing the devotees of nārāyaṇa who is natural lord [of me/all]; ugandhu being pleased

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Piḷḷai

  • Sūzh Visumbu - The sky which is spacious enough to envelop the earth.

  • Aṇi Mugil - The cloud that adorns the sky, or the cloud that pervades the vast expanse of the sky.

  • Thūriyam Mul̤akkina - Produced the tumultuous sound of a musical instrument.

  • **Sūzh Visumbu

+ Read more